Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID2503
Author(s)Pataridse, Ramas
Title

Die graphischen Grundlagen der armenischen Schrift

PublishedWissenschaftliche Zeitschrift der Friedrich-Schiller-Universität Jena, Gesellschafts- und sprachwissenschaftliche Reihe, 1975, S. 583-612, mit 20 Abb.
CountryDeutsche Demokratische Republik
FormBeitrag aus Zeitschrift
Subjects (Person)Pataridze, R.; Pataridse, R.; Fähnrich, H.
ClassificationSPRACHEN
Sprachen der nichtrussischen Nationalitäten
Indoeuropäische Sprachen
Armenisch
SoundexG4718; G4762; A0766; S8873
NoteÜbersetzt von Heinz Fähnrich
Holdings (in Germany)ZDB-Katalog
PURLCitation link

More like this:

Die großen graphischen Zyklen / Chagall, Marc
Das Zeugnis der Schrift.. Hilfe auf dem Weg der Nachfolge. / Augustin (Nikitin, Archimandrit)
Transliteration der kyrillischen Schrift / Görner, F.
Die "Heilige Schrift" umschreiben?. Gesetze der Ökonomie lassen sich nicht außer Kraft setzen, selbst wenn wir sie als ungerecht empfinden / Denissow, Anatoli
Vom Urbild zur Schrift:. (Begleitschrift zur Ausstellung "Felsbilder in Sibirien" im Flughafen Frankfurt vom 26. Februar bis zum 10. April 1983; die Ausstellung repräsentiert die Ergebnisse 20jähriger Tätigkeit bei der Erforschung der Fundstätten und des Studiums von Nachweisen in der Sowjetunion
Im Vorhof der armenischen Kirche. / Frey, Jakob
Unterwegs in armenischen Steppen. / Wengel, Tassilo
Das Glaubenszeugnis der armenischen Christenheit / Heyer, Friedrich
Янтарную комнату ищут в Чехии. [JAntarnuju komnatu iščut v Čechii] (Das Bernsteinzimmer wird in Tschechien gesucht)
Янтарную комнату ищут в Чехии. [JAntarnuju komnatu iščut v Čechii] (Das Bernsteinzimmer wird in Tschechien gesucht)
Янтарную комнату опять ищут. [JAntarnuju komnatu opjat' iščut] (Das Bernsteinzimmer wird wieder gesucht)
Янтарную комната ищут в Чехии. [JAntarnuju komnatu iščut v Čechii] (Das Bernsteinzimmer wird in Tschechien gesucht) / Шамшин, Игорь [Šamšin, Igor']
Янтарную комнату ищут в Баварии. [JAntarnaja komnata iščut v Bavarii] (Das Bernsteinzimmer wird in Bayern gesucht)
В Неринге ищут Янтарную комнату. [V Neringe iščut JAntarnuju komnatu] (Auf der Nehrung wird nach dem Bernsteinzimmer gesucht) / Строганов, Юрий [Stroganov, JUrij]
Ищут Янтарную комнату. [Iščut JAntarnuju komnatu] (Man sucht nach dem Bernsteinzimmer)
Янтарную комнату ищут на дне Куршского залива. [JAntarnuju komnatu iščut na dne Kuršskogo zaliva] (Das Bernsteinzimmer wird auf dem Grunde des Kurischen Haffs gesucht) / Скрипова, Жанна [Skripova, Žanna]