Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID1871
Author(s)Prede, Nikolaus
Title

"Frauen können wirklich alles"

SubtitleKosmonautin "Sweta" Sawizkaja erste Frau im freien All. Schwerstarbeit im Weltraum
PublishedVolksblatt Berlin, 1984, 27.07.1984, S. 3
CountryDeutschland
FormBeitrag aus Zeitung
Subjects (Person)Savickaja, S.E.; Sawizkaja, S.
ClassificationVERKEHRSWESEN, VERKEHRSTECHNIK
Raumfahrt und Raumforschung
Raumfahrt
ClassificationSTAAT UND GESELLSCHAFT, INNENPOLITIK
Gesellschaftliche Gruppen
Frauen, Familie
Frauen
SoundexF3760; K4666; W0745; K4866; S8200; S8840; E0782; F3760; S8878; W0527
PURLCitation link

More like this:

Swetlana Sawizkaja bewies: Frauen können wirklich alles. Einzigartige technologische Experimente im freien Weltraum sind von großem Wert / Dümde, Claus
Sie müssen alles können / Nikolskaja, Ella
"Alles, was wir kriegen können". Regierungsmitglied Leonid Grigorjew, über seine Pläne, ausländisches Geld nach Rußland zu locken / Hrabal, Hans
"Frauen können auch anders" / Shansserikowa, Sabira
War etwa wirklich alles falsch in unserem Leben? / Emig, Friedrich
Wo stehen die Frauen in der Perestrojka?. (3): Die Frau in der Sowjetunion arbeitet wie ein Mann. / Knaake-Werner, Heidi
Verkauft ihnen alles, womit sie nicht zurückschießen können. Faustregel im Umgang mit Moskau: Handel ja, Hilfe nein / Nixon, Richard M.
Wie es wirklich war. Aussagen von Zeitzeugen zum Eintritt Litauens in die Union
Компания "RUHRGAS" поможет восстановить Янтарную комнату. [Kompanija „Ruhrgas“ pomožet vosstanovit’ JAntarnuju komnatu] (Die „Ruhrgas“-Gesell-schaft hilft das Bernsteinzimmer wiederherzustellen)
"Рургаз" поможет восстановить Янтарную комнату. ["Rurgaz" pomožet vosstanovit' JAntarnuju komnatu] ("Ruhrgas" hilft, das Bernsteinzimmer wiederherzustellen)
"Рургаз" поможет восстановить Янтарную комнату. ["Rurgaz" pomožet vosstanovit' JAntarnuju komnatu] ("Ruhrgas" hilft, das Bernsteinzimmer wiederherzustellen) / Артюшин, Олег [Artjušin, Oleg]
Хроника: "Рургаз" поможет воссоздать Янтарную комнату. [CHronika: "Rurgaz" pomožet vossozdat' JAntarnuju komnatu] (Chronik: Die "Ruhrgas" hilft, das Bernsteinzimmer wiederherzustellen)
Янтарную комнату восстановит таможня. [JAntarnuja komnatu vosstanovit tamožnja] (Das Bernsteinzimmer wird der Zoll wiederherstellen) / Ерофеев, Алексей [Erofeev, Aleksej]
Царский подарок . Газовая компания Ruhrgas готова воссоздать Янтарную комнату. [Carskij podarok] (Ein fürstliches Geschenk). [Gazovaja kompanija Ruhrgas gotova vossozdat' JAntarnuju komnatu] (Die Ruhrgas Aktiengesellschaft ist bereit, das Bersteinzimmer wiederherzustellen) / Шпаков, Юрий [Špakov, JUrij]
Литовцы ищут Янтарную комнату. [Litovcy iščut JAntarnuju komnatu] (Die Litauer suchen das Bernsteinzimmer)
Литовцы ищут Янтарную комнату. [Litovcy iščut JAntarnuju komnatu] (Die Litauer suchen das Bernsteinzimmer)