Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID1822
Author(s)Grünheid, Karl
Title

Verflechtung mit der Volkswirtschaft der UdSSR, ein Grundpfeiler unserer Entwicklung

PublishedEinheit, 1975, S. 1236-1244
CountryDeutsche Demokratische Republik
FormBeitrag aus Zeitschrift
ClassificationWIRTSCHAFT; Industrie und Handel
Aussenwirtschaft, Aussenhandel
Wirtschaftsbeziehungen zu Ländern des (ehemaligen) RGW-COMECON
Einzelne Länder
Deutsche Demokratische Republik
SoundexV0735; V0548; U0887; G4762; U0687; E0624; S8266
PURLCitation link

More like this:

Die Volkswirtschaft der UdSSR / Sucharewski, Boris
Ein stabiles Fundament für die weitere Entwicklung unserer Volkswirtschaft
Noch engere Verflechtung unserer Volkswirtschaften.. Pressemitteilung über die Ergebnisse der 17. Tagung der paritätischen Regierungskommission zwischen der DDR und der Sowjetunion
Der Staatsplan zur Entwicklung der Volkswirtschaft der UdSSR 1975 / Baibakow,, N.K.
Meilenschritte unserer Volkswirtschaft / Abalkin, Leonid
Bruderbund zwischen DDR und UdSSR - Kraftquell für die Leistungsstärke unserer Volkswirtschaft / Schürer, Gerhard
Der Staatsplan zur Entwicklung der Volkswirtschaft der UdSSR für das Jahr 1976. Rede auf der 4. Tagung des Obersten Sowjets / Baibakow, N.K.
Die Hauptrichtung der Entwicklung der Volkswirtschaft der UdSSR von 1976 bis 1980. Rede vor dem XXV. Parteitag der KPdSU, gehalten am 1.3.1976 / Kosygin, A.N.
В Литве ищут янтарную комнату. [V Litve iščut jantarnuju komnatu] (In Litauen sucht man nach dem Bernsteinzimmer)
Немцы заплатят за Янтарную комнату. [Nemcy zaplatjat za JAntarnuju komnatu] (Deutsche bezahlen das Bernsteinzimmer)
Янтарную комнату немцы вернут деньгами? [JAntarnuju komnatu nemcy vernut den'gami? (Geben die Deutschen das Bernsteinzimmer in Form von Geld zurück?) / Безрукова, Людмила [Bezrukova, Ljudmila]
Немцы опять дарят нам Янтарную комнату. [Nemcy opjat’ darjat nam JAntarnuju komnatu] (Die Deutschen schenken uns nochmals ein Bernsteinzimmer)
Тайнна клада гауляйтера Эриха Коха. Как в Литве наш корреспондент участвовал в поисках Янтарной комнаты. [Tajna klada gauljajtera Ericha Kocha] (Das Geheimnis des Schatzes von Gauleiter Erich Koch). [Kak v Litve naš korrespondent učastvoval v poiskach JAntarnoj komnaty] (Wie unser Korrespondent in Litauen an der Bernsteinzimmer-Suche teilnahm) / Маркарян, Карен [Markarjan, Karen]
Надeются найти Янтарную комнату. [Nadejutsja najti JAntarnuju komnatu] (Man hofft, das Bernsteinzimmer zu finden)
Немцы вернут нам Янтарную комнату - как дубликат. [Nemcy vernut nam JAntarnuju komnatu - kak dublikat] (Die Deutschen geben uns das Bernsteinzimmer zurück - als Dublikat)
Немцы упорно хотят 'вернуть' нам Янтарную комнату. [Nemcy uporno chotjat „vernut’“ nam JAntarnuju komnatu] (Die Deutschen wollen uns beharrlich das Bernsteinzimmer „zurückerstatten“ / Попов, Роман [Popov, Roman]