slavistik-portal
Портал славістики
The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.
ID | 146529 |
Author(s) | Hansen-Kokoruš, Renate |
Title | Die Poetik der Prosawerke Bulat Okudžavas. |
Year | 1992 |
Pages | 338 S. |
Publisher | München: Otto Sagner |
Institution | Universität Mannheim, 1992 |
Country | Deutschland |
Form | Hochschulschrift als Monographie |
Series | Slavistische Beiträge.282. |
Subjects (Person) | Okudžava, B.Š. |
Classification | LITERATUR, DICHTUNG Einzelne Schriftsteller und Dichter Okudžava, B.Š. |
Classification | LITERATUR, DICHTUNG Literarische Wechselbeziehungen; Vergleichende Literaturgeschichte Literatur aus Russland - UdSSR - GUS im Ausland |
Soundex | P1240; P1787; B1520; O0488 |
Abstract | Inhalt: 1. Einleitung: 1.1. Der Prosaist und Lyriker Okudžava. S. 9./ 1.2. Okudžava in der Literaturwissenschaft. S. 17./ 1.3. Aufgaben und Ziele der Arbeit. S. 19./ 2. Methodische Voraussetzungen. S. 25./ 3. Bednyj Avrosimov: 3.1. Die Fabel. S. 34./ 3.2. Die erzählten Personen. S. 35./ 3.2.1. Die zaristische Obrigkeit. S. 36./ 3.2.2. Die Offiziere. S. 37./ 3.2.3. Die Frauen. S. 43./ 3.2.4. Der historische Held: Pavel Ivanovič Pestel'. S. 44./ 3.2.5. Der Held des Romans: Ivan Evdokimovič Avrosimov. S. 46./ 3.3. Der fiktive Erzähler: 3.3.1. Darbietung der erzählten Personen: 3.3.1.1. Avrosimov. S. 48./ 3.3.1.2. Pestel'. S. 52./ 3.3.2. Fiktiver Erzähler und fiktiver Leser. S. 53./ 3.4. Die Komposition: 3.4.1. Der Titel: 3.4.2. Erzählte Zeit und Erzählzeit. S. 57./ 3.4.3. Textanordnung und Hervorhebungen. S. 58./ 3.5. Die Kritik: 3.5.1. Die russische Kritik. S. 59./ 3.5.2. Die deutsche Kritik. S. 64./ 4. Pochoždenija Šipova ili starinnyj vodevil': 4.1. Die Fabel. S. 68./ 4.2. Die erzählten Personen: 4.2.1. Šipov. S. 69./ 4.2.1.1. Benennung: 4.2.1.1.1. Exkurs: Der Name "Miška". S. 74./ 4.2.1.2. Die Sprache Šipovs. S. 75./ 4.2.2. Amadej Giros: 4.2.2.1. Aussehen: 4.2.2.2. Charakteristika. S. 77./ 4.2.2.3. Benennung. S. 78./ 4.2.3. Muratov. S. 80./ 4.2.4. Dar'ja Sergeevna Kasparič: 4.2.4.1. Charakteristika. S. 81./ 4.2.4.2. Benennung. S. 83./ 4.2.5. Matrena. S. 83./ 4.2.6. Andere Figuren. S. 84./ 4.3. Der Textaufbau: 4.3.1. Der Erzähler. S. 85./ 4.3.2. Der fiktive Leser. S. 88./ 4.3.3. Besonderheiten der Textorganisation: 4.3.3.1. Zeit- und Ortsangaben. S. 89./ 4.3.3.2. Akustische Besonderheiten. S. 91./ 4.3.3.3. Visuelle Elemente. S. 92./ 4.3.3.4. Stilistische Verfahren. S. 93./ 4.4. Abstrakter Autor und abstrakter Leser: 4.4.1. Der zeitliche Aufbau. S. 96./ 4.4.2. Textgliederung und Hervorhebungen. S. 98./ 4.4.3. Die Form des Werks. S. 100./ 4.5. Die Kritik: 4.5.1. Die russische Kritik: 4.5.1.1. Pochoždenija Šipova im Theater. S. 101./ 4.5.1.2. Das Prosawerk. S. 102./ 4.5.2. Die deutsche Kritik. S. 105./ 5. Putešestvie Diletantov: 5.1. Die Fabel. S. 111./ 5.2. Die erzählten Personen: 5.2.1. Frau Tučkova. S. 113./ 5.2.2. Ladimirovskij. S. 115./ 5.2.3. Die Verfolger: 5.2.3.1. Katakazi. S. 116./ 5.2.3.2. Von Mjufling. S. 117./ 5.2.4. Die Frauen um Mjatlev. S. 118./ 5.2.5. Lavinija. S. 120./ 5.2.6. Mjatlev: 5.2.6.1. Charakteristika. S. 126./ 5.2.6.2. Benennung: 5.2.6.3. Darbietung. S. 128./ 5.2.6.4. Formen der Textinterferenz. S. 129./ 5.2.7. Der Zar. S. 132./ 5.3. Der Textaufbau: 5.3.1. Der fiktive Erzähler. S. 134./ 5.3.1.1. Die Ich-Erzählung. S. 135./ 5.3.1.2. Die Er-Erzählung. S. 136./ 5.3.1.3. Fremde Quellen: 5.3.1.4. Weitere Erzählverfahren: 5.3.1.4.1. Die Wiederholung. S. 139./ 5.3.1.4.2. Die Verstärkung. S. 140./ 5.3.1.4.3. Personifizierung und phantastische Erzählelemente. S. 141./ 5.3.1.4.4. Das Verkleidungsmotiv. S. 142./ 5.3.2. Der fiktive Leser. S. 143./ 5.4. Die Komposition: 5.4.1. Der Titel. S. 144./ 5.4.2. Zeitgliederung und Textanordnung: 5.4.3. Hervorhebungen im Text. S. 145./ 5.4.4. Avrosimov. S. 146./ 5.5. Die Kritik: 5.5.1. Die russische Kritik. S. 147./ 5.5.2. Die deutsche Kritik. S. 156./ 6. Svidanie s Bonapartom: 6.1. Die Fabel. S. 165./ 6.2. Die erzählten Personen: 6.2.1. Opočinin. S. 169./ 6.2.2. Varvara Volkova. S. 172./ 6.2.3. Timofej Ignat'ev (Timoša). S. 173./ 6.2.4. Franz Johann Mender. S. 175./ 6.2.5. Svečin. S. 176./ 6.2.6. Prjachin: 6.2.7. Die übrigen Personen. S. 178./ 6.3. Der Textaufbau: 6.3.1. Die Erzähler: 6.2.3.1. Zametiki iz sobstvennoj žizni generalmajora v ostavke N. Opočinina. S. 180./ 6.3.2.2. Gorestnye vospominanija o minuvšem Luizy Bigar. S. 186./ 6.3.2.3. O tom, čto vspomnilos' v preklonnye leta. S. 188./ 6.3.2.4. Čast' četvertaja. S. 191./ 6.3.2. Der fiktive Leser. S. 192./ 6.4. Die Komposition. S. 195./ 6.5. Kritik: 6.5.1. Die russische Kritik. S. 198./ 6.5.2. Die deutsche Kritik. S. 202./ 7. Kleine Prosawerke. S. 220./ 7.1. Die povesti: 7.1.1. Bud' zdorov, školjar. S. 221./ 7.1.1.1. Sujet. S. 222./ 7.1.1.2. Handelnde Figuren. S. 223./ 7.1.1.3. Die Darstellung des Krieges. S. 225./ 7.1.1.4. Der Erzähler. S. 227./ 7.1.1.5. Komposition. S. 231./ 7.1.2. Fotograf Žora: 7.1.2.1. Fabel. s. 233./ 7.1.2.2. Handelnde Figuren. S. 234./ 7.1.2.3. Erzähler und fiktiver Leser. S. 242./ 7.1.2.4. Komposition. S. 246./ 7.1.3. Noven'kij kak s igoločki: 7.1.3.1. Sujet. S. 249./ 7.1.3.2. Handelnde Figuren. S. 251./ 7.1.3.3. Erzähler. S. 258./ 7.1.3.4. Komposition. S. 261./ 7.1.4. Front prichodit k nam. S. 264./ 7.2. Die Erzählungen: 7.2.1. Die Er-Erzählungen. S. 265./ 7.2.2. Die autobiographischen Erzählungen. S. 268./ 7.3. Die russische Kritik: 7.3.1. Die povesti: Bud' zdorov, školjar. S. 278./ 7.3.2. Die Erzählungen. S. 286./ 7.4. Die deutsche Kritik. S. 290./ 8. Schluß. S. 300. |
Location | Search WorldCat |
PURL | Citation link |
More like this: