slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach překlady lieferte 3028 Treffer | |
121 | K překládání ze staré řečtiny (Sv. Atanáš, Život sv. Antonína Poustevníka)Bartoň, Josef, in: Listy filologické, 120, č. 3-4, 1997, s. 344-351 |
122 | Estructura del párrafo como rasgo estilísticoKrálová, Jana, in: Folia Translatologica, 7, 1999, s. 134-153 |
123 | ToP (JTP) č. 65 - prosinec 2002f, in: Cizí jazyky, 46, č. 4, 2002-03, s. 138 |
124 | Problema perevoda russkich fol'klornych i mifologičeskich realij na pol'skij jazyk (na materiale povestej Rasputina)Gerčin'ska, Danuta, in: Rossica Olomucensia, 40, č. 1, 2002, s. 201-204 |
125 | Překlad podporovaný počítačem a překladová paměťJankovics, László, in: Tlumočení - překlad, 12, č. 59, 2001, s. 20-21 [1518-1519] |
126 | Organizace a způsob práce překladatelského oddělení Evropské komise - konkursy na místa překladatelů, perspektiva pro překladatele z kandidátských zemíKadlec, Jaromír, in: Tlumočení - překlad, 13, č. 64, 2002, s. 7-8 [1652-1653] |
127 | About an expression in Sayf-i Sarayi's Mamluk-Kipchak translation of Sacdi's GulistanBodrogligeti, András J. E., in: Studies in Near Eastern languages and literatures : Memorial volume of Karel Petráček, Praha, Orientální ústav AV ČR ; 1996, s. 143-150 |
128 | Odborná redakcia prekladuŠebesta, Juraj, in: 14x o překladu, Praha, Jednota tlumočníků a překladatelů ; 1998, s. 70-75 |
129 | Největší překladatelský oříšek je slovo ilunga z konžského dialektuklt, in: Lidové noviny (Praha), 2004, 24.6.2004 |
130 | Vývoj českých překladů z polštiny od obrození do začátku první světové válkyOliva, Karel, in: Česko-polské rozhovory, Ústí n. Labem, UJEP ; 1994, s. 129-131 |