slavistik-portal
Портал славістики
The "Bibliography of the Czech Linguistics (BibCzechLing)" is provided by the Institute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the Czech Republic (Ústav pro jazyk český AV). The database contains about 73.280 records and covers the period from 1992 till 2018. The list of subjects is located here.
Your search for Tajemná translatologie? : Cesta k souvislostem textu a kultury provides 6 hits | |
1 | O překládání filosofických pojmůPechar, Jiří, in: Tajemná translatologie? : Cesta k souvislostem textu a kultury, Praha, FF UK ; 2008, s. 186-189. |
2 | Interindividuální aspekty explicitace a implicitace v literárním překladu: první vhledKamenická, Renata, in: Tajemná translatologie? : Cesta k souvislostem textu a kultury, Praha, FF UK ; 2008, s. 159-174. |
3 | Problémy překladu německých kompozit v odborných textechPtáčníková, Vlastimila, in: Tajemná translatologie? : Cesta k souvislostem textu a kultury, Praha, FF UK ; 2008, s. 146-158. |
4 | Existujú šance na celistvosť translatológie pri napätí medzi interdisciplinárnymi a transdisciplinárnymi požiadavkami?Suwara, Bogumila, in: Tajemná translatologie? : Cesta k souvislostem textu a kultury, Praha, FF UK ; 2008, s. 136-145. |
5 | Moc a bezmoc překladatele. Role překladatele v recepci autora a díla v českém prostředíŠotolová, Jovanka, in: Tajemná translatologie? : Cesta k souvislostem textu a kultury, Praha, FF UK ; 2008, s. 117-133 |
6 | K psychologii překládání již přeloženého díla. Lze poznat plagiát?Kufnerová, Zlata, in: Tajemná translatologie? : Cesta k souvislostem textu a kultury, Praha, FF UK ; 2008, s. 101-111. |