slavistik-portal
Портал славістики
The "Bibliography of the Czech Linguistics (BibCzechLing)" is provided by the Institute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the Czech Republic (Ústav pro jazyk český AV). The database contains about 73.280 records and covers the period from 1992 till 2018. The list of subjects is located here.
Your search for korpusy paralelní provides 110 hits | |
31 | Analysen in Spezialkorpora: Die würde- Konstruktion in narrativen TextenKratochvílová, Iva, in: Kompendium Korpuslinguistik [KompKL] : Eine Bestandsaufnahme aus deutsch-tschechischer Perspektive, Heidelberg, Winter ; 2010, s. 171-177 |
32 | Elektronische Korpora in Tschechien und das tschechisch-deutsche PrallelkorpusKáňa, Tomáš; Peloušková, Hana, in: Planing, Gluing and Painting Corpora : Inside the Applied Corpus Linguist's Workshop, Frankfurt a. Main, Lang ; 2006, s. 27-46 |
33 | Towards optimal choice selection for improved hybrid machine translationFedermann, Christian; Melero, Maite; Pecina, Pavel; Genabith, Josef van, in: The Prague Bulletin of Mathematical Linguistics, č. 97, 2012, s. 5-22 |
34 | Czeski czasownik zdát se w przekładzie na język polski (na podstawie badań z wykorzystaniem czesko-polskiego korpusu równoległego InterCorp)Kaczmarska, Elżbieta, in: Studia z filologii polskiej i słowiańskiej, 47, 2012, s. 247-261 |
35 | Vondřička, Pavel, in: Koktejl europanto, 2014, s. 336-348 |
36 | Czech-English word alignmentBojar, Ondřej; Prokopová, Magdalena, in: LREC 2006 : 5th International Conference on Language Resources and Evaluation, Genova, 22-28 May 2006. Proceedings, Paris, Elra ; 2006, s. 1236-1239 |
37 | Zpětný překlad kolokací s lexémem ženský/mužský v překladu z češtiny do polštinyZasina, Adrian Jan, in: Slované: souznění a konflikty, Praha, Červený Kostelec, FF UK, Mervart 2016, s. 65-74 |
38 | Parallelkorpora und bilinguale Lexikographie. Eine ReflexionVachková, Marie, in: Neue Impulse in der tschechischen germanistischen Linguistik nach der Bologna-Reform : Stellung der Germanistik in der Tschechischen Republik nach der Bologna-Reform, Brno, Tribun EU 2011, s. 95-103 |
39 | Wie übersetzt man ein tschechisches Pronomen ins Deutsche?. Anmerkungen zu Hana Pelouškovás Stichprobe im tschechisch-deutschen ParallelkorpusWagner, Roland, in: Brünner Hefte zur Didaktik, Sprach- und Literaturwissenschaft 2, Brno, PF MU 2006, s. 131-137 |
40 | Filmové titulky jako zdroj paralelních textůBeňa, Peter Praha 2009 |