slavistik-portal
Портал славістики
The "Bibliography of the Czech Linguistics (BibCzechLing)" is provided by the Institute of the Czech Language of the Academy of Sciences of the Czech Republic (Ústav pro jazyk český AV). The database contains about 73.280 records and covers the period from 1992 till 2018. The list of subjects is located here.
ID | 2007CZ042174 |
Title | Antologie teorie odborného překladu. Výběr z prací českých a slovenských autorů. 2., aktualiz. a rozš. vyd |
Editor(s) | Sest. Gromová, Edita; Hrdlička, Milan; Vilímek, Vítězslav |
Place/Publ. | Ostrava: OU |
Year | 2007 |
Pages | 243 s. |
Language | cze; slo |
ISBN | 978-80-7368-383-2 |
Classification (CZ) | Časopisy a sborníky vydané v ČR Teorie překladu, jeho jazyková a stylistická stránka Jazyková a stylistická problematika překladu. Obecné otázky SLOVENŠTINA Lingvistické bibliografie vydané v České republice |
Classification (EN) | Periodicals, etc. published in the Czech Republic The theory of translation, its language and style Linguistic and stylistic problems of translation SLOVAK Linguistic bibliographies published in the Czech Republic |
Subjects | sborníky; teorie překladu; translatologie; překlady; styl odborný; čeština; slovenština; Bečka, Josef Václav; Dubský, Josef; Gromová, Edita; Hanáková, Milada; Horecký, Ján; Horová, Eva; Hrdlička, Milan; Ilek, Bohuslav; Jedlička, Alois; Jettmarová, Zuzana; Man, Oldřich; Miko, František; Mlacek, Jozef; Poldauf, Ivan; Popovič, Anton; Rakšányiová, Jana; Šebestová, Valentína; Šebesta, Juraj; Škrlantová, Marta; Vilímek, Vítězslav; bibliografie |
Subjects (DE) | Sammelbände; Übersetzungstheorie; Translatologie; Übersetzungen; Fachstil; Tschechisch; Slowakisch; Bibliografie |
Note | Příspěvky: Bečka, J. V., Konfrontační stylistika odborných textů (s. 6-12); Dubský, J., Vícesložkovost odborného textu v překladu (13-20); Gromová, E., Aktuálne teoretické reflexie o preklade a prekladaní na Slovensku (21-33) a Teória a didaktika prekladu odborných textov (34-40); Hanáková, M., Termín z hlediska překladu odborného textu (41-54); Horecký, J., O prekladaní terminológie (55-58); Horová, E., K definici a specifičnosti tzv. "odborného" překladu (59-64); Hrdlička, M., Odborný text a jeho translace (65-72); Ilek, B., Místo teorie odborného překladu v soustavě věd o překladu (73-86); Jedlička, A., Lingvistické předpoklady vědy o překladu (87-98); Jettmarová, Z., Úloha textu v překladu reklamy do češtiny: dynamika výchozí překladatelské normy; Man, O., Metoda překladového porovnávání a lingvistické problémy (119-127) a Otázky ekvivalence v odborném překladu (128-133); Miko, F., Štylistika odborného prekladu (134-144); Mlacek, J., Poznámky k štylistike odborného prekladu (145-151); Poldauf, I., Konfrontační lingvistika ve vztahu k odbornému překladu (152-168); Popovič, A., K typológii odborného a umeleckého prekladu (169-172); Rakšányiová, J., K dejinám odborného prekladu na Slovensku (173-185) a Niektoré otázky odborného prekladu z interdisciplinárneho hľadiska (186-190); Šebestová, V., Šebesta, J., Umelecké prvky v neumeleckom preklade (191-199); Škrlantová, M., Špecifické aspekty prekladu právnych textov EÚ v porovnaní s prekladom národnej legislatívy (200-221); Vilímek, V., Česká a slovenská bibliografie prací o překladu odborného textu (222-241) |
Medium | book |
Holdings (in Germany) | in KVK prüfen [isbn] |
Source | https://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/42174 |
PURL | Citation link |
More like this: