slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.
Ihre Suche nach přeložitelnost lieferte 27 Treffer | |
1 | O přeložitelnostiHrdlička, Milan, in: Hovory o překladu a tlumočení : 1, Praha, Interlingua 1991, s. 23-34 |
2 | Das Problem der ÜbersetzbarkeitKoller, Werner, in: Folia Translatologica, 2, 1993, s. 9-16 |
3 | K aktuálním otázkám teorie překladuHrdlička, Milan, in: Hovory o překladu a tlumočení : 1, Praha, Interlingua 1991, s. 5-22. |
4 | Zur Unübersetzbarkeit von WitzenGlovňa, Juraj, in: Tretie stretnutie tlmočníkov a prekladateľov z krajín strednej a východnej Európy, Praha, JTP ; 1997, s. 40-42. |
5 | Překlad jako reprodukčně modifikační akt (meze a možnosti překladu)Hrdlička, Milan, in: Rossica Ostraviensia 1994 [RosOst] : Lingua Rossica in sphaera mercaturae, Ostrava, FF OU ; 1994, s. 145-152. |
6 | Když se nedostává slov.Šnebergová, Irena, in: Filosofický časopis, 46, č. 4, 1998, s. 581-596 |
7 | Metafora jako překladatelský fenoménSedláčková, Jitka, in: Svět literatury, 10, č. 20, 2000, s. 113-130 |
8 | Hledání čínského románu (s Oldřichem Králem o klasickém čínském románu, o překladu a nepřeložitelnosti, o humoru, sexu, pokrytectví, přepisování příběhů, a především o umění číst)Král, Oldřich; Li, Zuzana, in: Souvislosti, 26, č. 2, 2015, s. 55-68 |
9 | Překladatelské miniaturyHrdlička, Milan Praha 2014 |
10 | Problemy przekładalności frazeologicznych jednostek leksykalnych (na materiale polskim i czeskim)Hampl, Lubomír, in: Pamięć kulturowa i pamięć lingwistyczna w przekładzie, Bielsko-Biała, ATH ; 2008, s. 77-89 |