Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID1992CZ048253
AutorZarek, Józef
Titel

Et in Arcadia ego, czyli o czeskich przekładach poezji Różewicza

ErschienenRóżewicz tłumaczony na języki obce, Katowice, Uniwersytet Śląski ; 1992, s. 62-69
Sprachepol
Klassifikation (CZ)Jazyk a styl v překladech z jazyků slovanských
Polština
Klassifikation (EN)Language and style in translations form Slavonic languages
Polish
Schlagwörterpřeklady; polština; čeština; styl autorský; jazyk autorský; Dvořáčková, Vlasta; Różewicz, Tadeusz
Schlagwörter (DE)Übersetzungen; Polnisch; Tschechisch; Autorstil; Autorensprache
AnmerkungO překladu V. Dvořáčkové. - Podle MLA 2002/2, 9578
Mediumarticle
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/48253
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

O czeskich przekładach "Pana Tadeusza" / Kardyni-Pelikánová, Krystyna
Jak tłumaczyć "Noc z Hamletem"Vladimira Holana, czyli o strategii tłumacza potencjalnego / Zarek, Józef
Gagi słowne z translatorskiej perspektywy, czyli o pewnym aspekcie tłumaczenia wczesnych sztuk Václava Havla / Zarek, Józef
Vzhledově neodolatelný, ale povahově nesnesitelný, czyli o niektórych czeskich przymiotnikach i przysłówkach / Bogoczová, Irena
Odpowiedniki polskich związków frazeologicznych w czeskich przekladach "Pana Tadeusza" / Orłoś, Teresa Zofia
Konstrukcja pytania retorycznego w czeskich przekladach wierszy C. Norwida / Mielczarek, Joanna
Świat awifauny w polskich i czeskich przekładach Pisma Świetego. Sowy i jaskółki / Hampl, Lubomír