| Wanderung eines Magenkranken. Der russische PEN-Vorsitzende Andrej Bitow liest im Literaturhaus / Gnauck, Gerhard |
| Zünftige Wanderung im Osten. Deutsche Gesellen in Rußland auf der Walze / Brandt, Sebastian |
| Weizsäckers Wanderung auf dem Grat. Hinter den Mauern des Kreml erwarten den Bundespräsidenten interessierte Zuhörer und heikle Gespräche / Engelbrecht, Uwe |
| Zettels Wanderung: Eine unberücksichtigte Korrekturnotiz Bal'monts / Kluge, Friedemann |
| Im Halbschatten von Ost und West - eine einsame Wanderung. / Wirth, Fritz |
| Geschichte und Gegenwart europäischer Ost-West-Wanderung / Fassmann, Heinz |
| Platonow, Andrej: Tschewengur. Die Wanderung mit offenem Herzen / Lange, Marianne |
| Хоть что-то от Янтарной комнаты. [CHot' čto-to ot JAntarnoj komnaty] (We-nigstens etwas aus dem Bernsteinzimmer) / Попова, Олеся [Popova, Olesja] |
| "Поиски Янтарной комнаты". ["Poiski JAntarnoj komnaty"] ("Suche nach dem Bernsteinzimmer") |
| Поиски Янтарной комнаты. [Poiski JAntarnoj komnaty] (Die Suche nach dem Bernsteinzimmer) |
| В Чехии начались поиски Янтарной комнаты. [V Čechii načalis' poiski JAntarnoj komnaty] (In der Tschechei wurde mit der Suche nach dem Bernsteinzimmer begonnen) |
| В Калининграде возобновлены поиски Янтарной комнаты. [V Kaliningrade vozobnovleny poiski JAntarnoj komnaty] (In Kaliningrad wurde die Suche nach dem Bernsteinzimmer erneuert) |
| Новые поиски Янтарной комнаты. [Novye poiski JAntarnoj komnaty] (Neue Suche nach dem Bernsteinzimmer) / Строганов, Юрий [Stroganov, JUrij] |
| Поиски продолжаются. [Poiski prodolžajutsja] (Die Suche geht weiter) |
| В Северной Чехии начались вчера поиски Янтарной комнаты. [V Severnoj Čechii načalis' včera poiski JAntarnoj komnaty] (In Nordtschechien begann gestern die Suche nach dem Bernsteinzimmer) |
| Поиски Янтарной комнаты будут продолжены. [Poiski JAntarnoj komnaty budut prodolženy] (Die Suche nach dem Bernsteinzimmer wird fortgesetzt) |