Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

IDbstz0579
Title

Золото Трои может вернуть в Германию. [Zoloto Troi možet vernut' b Germaniju] (Das Gold von Troja kann nach Deutschland zurückkehren)

PublishedИзвестия [Izvestija], vom 02.11.1994
Formnewspaper article
SoundexZ8520; M6820; V0762; G4766
ClassificationSonstiges
AbstractНо русские требуют взамен янтарную комнату и ряд живописных полотен, которые находятся в немецких музеях. (Aber die Russen fordern umgekehrt das Bernsteinzimmer zurück und eine Reihe von Gemälden, die sich in deutschen Museen befinden)
Noteaus: Internationale Bibliographie über das Bernsteinzimmer. Международная библиография публикаций о Янтарной комнате. International Bibliography of Publications about the Amber Room. Hrsg. Peter Bruhn. Berlin 2003: Berichtsjahr 1994, Nr. 0579, s. RussGus-BernStZ
PURLCitation link

More like this:

Махнем не глядя: Золото Трои на Янтарную комнату? [Machnem ne gljadja: Zoloto Troi na JAntarnuju komnatu?] (Auf geht`s: Das Gold von Troja für das Bernsteinzimmer?) / Филатова, Инара [Filatova, Inara]
Troja-Gold nach Athen?. Der Schatz von Troja, 1945 von den Russen aus Berlin verschleppt, hat eine kulturpolitische Affäre ausgelöst: Jelzin versprach den Griechen, Schliemanns Fund für eine Ausstellung nach Athen zu schicken. Die Deutschen, die auf Rückgabe drängen, sind beunruhigt. Moskaus Kulturministerium will von nichts wissen
Das Gold von Troja am Angelhaken.. Beutekunst der Roten Armee: Nach den Verhandlungen mit Moskaus Kultusminister Sidorow - Die Russen locken mit der Herausgabe ihrer Kriegstrophäen, doch die erwarteten Gegenleistungen sind kaum erfüllbar. / Wermusch, Günter
Все золото рейха. [Vse zoloto rejcha] (Das ganze Gold des Reiches)
Совет Федерации недоволен Министерством . Золото Шлимана: Германия может не дождаться. [Sovet Federacii nedovolen Ministerstvom] (Föderationsrat unzufrieden mit dem Ministerium). [Zoloto Šlimana: Germanija možet ne doždat'sja] (Das Schliemann-Gold: Deutschland kann es nicht erwarten)
Осколок солнца. Фрагмент Янтарной комнаты может вернуться в Россию. [Oskolok solnca] (Son-nensplitter): [Fragment JAntarnoj komnaty možet vernut'sja v Rossiju] (Das Bernsteinzimmer-Fragment kann nach Russland zurückkehren) / Виноградов, Борис [Vinogradov, Boris]
Царское золото найдено в Сибири? [Carskoe zoloto najdeno v Sibiri?] (Zaren-gold in Sibirien gefunden?)
Президент готов вернуть золото Шлимана, но сенаторы против. [Prezident gotov vernut' zoloto Šlimana, no senatory protiv] (Der Präsident ist bereit, das Schliemann-Gold zurückzugeben, aber die Senatoren sind dagegen) / Сергиенко, Б. [Sergienko, B.]