slavistik-portal
Портал славістики
The Online Library of German Slavistics 1993-2006 was created at the Slavic Institute of the University of Potsdam. The database contains about 5.000 records. The list of subjects is located here.
Your search for Jekutsch, Ulrike provides 27 hits | |
1 | Slavica Gottingensia. Ältere Slavica in der Niedersächsischen Staats- und Universitätsbibliothek GöttingenJekutsch, Ulrike - Wiesbaden, 1995, Opera Slavica, N. F., 30 |
2 | Von der Tragikkomödie zur Posse. Die städtischen Gutsbesitzer Dobčinskij und Bobčinskij in den frühen Übersetzungen von Gogol's 'Revizor.'Jekutsch, Ulrike, in: Paul, Fritz/Ranke, Wolfgang/Schultze, Brigitte (Hgg.): Europäische Komödie im übersetzerischen Transfer 11, 1993, 241-276 |
3 | Der fremde Demetrius. A. S. Puškins 'Boris Godunov' in deutschen Übersetzungen.Jekutsch, Ulrike, in: Jekutsch, U. et al. (Hgg.): Komödie und Tragödie - übersetzt und bearbeitet. 16, 1994, 325-368 |
4 | Übersetzerischer Umgang mit Komödienkonventionen.Jekutsch, Ulrike, in: Beiträge zur Slawistik (Wissenschaftliche Beiträge der Ernst-Moritz-Arndt- Universität Greifswald), 1994, 50-59 |
5 | Der Übersetzer als Einbrecher in eine andere Sprache. Zu Nikolaj Zabolockijs 'Rubruk v Mongolii'Jekutsch, Ulrike, in: Lehfeldt, W. (Hg.): Ite meis manibus saepe libelli. Studia Slavica Ioanni Schultze ... dedicata, 1995, 139-147 |
6 | Auktorial-personal-oszillierendes Erzählen in Dostoevskijs 'Prestuplenie i nakazanie' und in der Wiedergabe durch frühe deutsche Übersetzungen.Jekutsch, Ulrike, in: Kullmann, D. (Hg.): Erlebte Rede und impressionistischer Stil. europäische Erzählprosa im Vergleich mit ihren deutschen Übersetzungen, 1995, 137-178 |
7 | Beschreibungs- und Wahrnehmungsinstanzen in Anton Čechovs 'Step'' (Steppe) und den deutschen Übersetzungen.Jekutsch, Ulrike, in: Kullmann, D. (Hg.): Erlebte Rede und impressionistischer Stil. europäische Erzählprosa im Vergleich mit ihren deutschen Übersetzungen, 1995, 411-436 |
8 | Die ' Rußlandschwelle'. Zur Rezeption russischer Poesie in Deutschland, England und Frankreich in den zwanziger Jahren des 19. Jahrhunderts.Jekutsch, Ulrike, in: Essmann, H./Schoening, U. (Hgg.): Weltliteratur in deutschen Versanthologien des 19. Jahrhunderts 11, 1996, 151-180 |
9 | Fremdheit und Verfemdung einer Kultur. Andrej Belyjs Roman 'Peterburg' in deutschen Übersetzungen.Jekutsch, Ulrike, in: Bachmann-Medick, Doris (Hg.): Übersetzung als Repräsentation fremder Kulturen 12, 1997, 115-139 |
10 | Leichte Poesie? zum Verhältnis von 'lekkóśc' und 'trud' in F. D. Kniáznins 'Balon, czyli Wieczory Puławskie'.Jekutsch, Ulrike, in: Lichánski, J./Rothe, H./Schultze, B.(Hgg.): Między Os-wieceniem i romantyzmem. Kultura polska ok. 1800 roku. Materiały z IV. Polsko-Niemieckiej Konferencji Polonistycznej., 1997, 87-100 |