Портал славістики


[root][dicthub]

"Kratkij slovarʹ šesti slavjanskich jazykov" von Franz Miklosich (KratkijSlovar)

Das "Краткий словарь шести славянских языков (русскаго с церковнославянским, болгарскаго, сербскаго, чешскаго и польскаго) а также французский и немецкий" von Franz Miklosich, gedruckt in Wien bei Braunmüller, 1885 wurde im Rahmen des Projektes MultiSlavDict verschriftlicht (über ein mehrstufiges Proofreadingverfahren) und in eine Datenbank konvertiert.

IDks_00684
Lemma

блиння {f.} [rus]

Eintrag [bul] де то се правът млини | [srp] пекарница за лепиње, колаче, лепњарница, колачарница | [cze] místo, kde se blínky neb lihance dělají (pekou) anebo prodávají | [pol] miejsce gdzie sprzedają naleśniki, pączki | [fre] le lieu où l’on fait et vend des flans | [ger] die Fladenbäckerei
PositionKratkijSlovar (Kratkij slovarʹ šesti slavjanskich jazykov by Franz Miklosich, Wien 1885), p. 36, cf. Bild
PURL[Citation]

Ähnliche Worteinträge:

блинникъ {m.} | przedający pączki, naleśniki | Fladenbäcker, KratkijSlovar, p. 36, line 11
который {pron.} | który | welcher, der; welcher?, KratkijSlovar, p. 304, line 25
няня {f.} | niańka, piastunka | die Kinderwärterin, KratkijSlovar, p. 414, line 12
заклейка {f.} | zaklejanie | das Zukleben, KratkijSlovar, p. 226, line 24
исподъ {m.} | spód | unterer Theil, KratkijSlovar, p. 272, line 30
бывальщина {f.} | wypadek, zdarzenie | die Begebenheit, KratkijSlovar, p. 52, line 12
боровой {adj.} | borowy | im Kieferwalde wachsend, KratkijSlovar, p. 42, line 38