slavistik-portal
Портал славистики
Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als RSS-Feed verfügbar.
Ihre Suche nach Übersetzung lieferte 38 Treffer | |
1 | SlavFile: Quarterly publication of the Slavic Languages Division of the American Translators AssociationDie Webseite enthält eine Sammlung der Vierteljahresschriften der Abteilung für slawische Sprachen der Amerikanischen Vereinigung der Übersetzer.![]() |
2 | Программа «Славянская Библия»Das Programm "Slavische Bibel" bietet eine Redaktion der slavischen Bibel (Elizabeth-Bibel).![]() |
3 | Автоматический словарь МультитранDas multilinguale Wörterbuch beinhaltet mehr als 5 Mio. Termini.![]() |
4 | Літаратура.org - мастацкія тэксты і пераклады на беларускай мовеWebseite zweier bekanntesten weißrussischen Übersetzer.![]() |
5 | SlovoKult - Makedonische LiteraturWebsite über die makedonische Literatur. [Redaktion ViFa Ost]Enthält Bio-Bibliographien makedonischer Autoren und Auszüge aus Übersetzungen makedonischer Prosa, Lyrik und Dramen ins Deutsche sowie ein Essay über die Schwierigkeiten literarischen Übersetzens.![]() |
6 | Дири.бгOnline-Wörterbuch Bulgarisch-Englisch und Englisch-Bulgarisch.![]() |
7 | Век перевода - русский поэтический переводEine Anthologie der russischen Übersetzungskunst des 19. und 20. Jahrhunderts (1855-1981).![]() |
8 | Das niedersorbische Testament des Mikławš Jakubica 1548Die 669 Seiten zählende Handschrift des Mikławš Jakubica aus der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts gehört zu den ältesten sorbischen Sprachdenkmälern. Für das sorbische Volk in Deutschland ist die komplette Übersetzung des Neuen Testaments ins Niedersorbische eines ihrer wichtigsten frühen kulturellen Zeugnisse. Die Handschrift ist das älteste zusammenhängende Sprachdenkmal des Sorbischen, sie ist aufgrund ihrer Ausrichtung zugleich eine wichtige Quelle für die gesamte westslawische historische Dialektologie. Jakubicas Übersetzung des Neuen Testaments war die erste Übersetzung der Lutherbibel in eine andere Sprache, sie wurde 1548 von Jakubica vollendet und nie in Druck erschienen. Pfarrer Jakubica benutzte als Grundlage für seine Übersetzung die Lutherbibel, die lateinische Vulgata und tschechische Vorlagen. Seine Sprache war ostniedersorbisch, aber dialektal uneinheitlich.![]() |
9 | Polish Literature in English TranslationEine schöne Webseitet zu den Werken der polnischen Literatur, die ins Englische übertragen wurden.![]() |
10 | Polish WritingDie Webseite bietet eine Datenbank mit bibliographischen Beschreibungen der Übersetzungen polnischer literarischer Werke ins Englische.![]() |