slavistik-portal
Портал славістики
Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als RSS-Feed verfügbar.
Die Datenbank enthält 2013 Datensätze | |
1 | Библиотека OCR АльдебаранDie Webseite bietet eine umfangreiche Textsammlung zur russischen Literatur und zur Weltliteratur auf Russisch, geordnet nach Genres, Rezensionen.![]() |
2 | Gumilevica: НачалоDie Webseite zu Lev Gumilev bietet Texte der Werke des Schriftstellers, Biographie, Erinnerungen, Photoarchiv, eine virtuelle Tour durch die Wohnung des Schriftstellers.![]() |
3 | LiTerra. Russian literature classics. Free audiobooks.Webseite mit diversen Audioaufnahmen der Werke klassischer russischer Schriftsteller und Dichter (alle Audiobücher liegen im mp3- und RealAudio-Format vor) zur privaten Nutzung sowie zahlreichen Links zu anderen Textsammlungen.![]() |
4 | Петербургские Театральные Страницы [Peterburgskie Teatralʹnye Stranicy]Die Webseite zur Theater-Szene in der Großmetropole St. Petersburg bietet News, Links zu Theatern der Stadt, Presse-Spiegel u.a.![]() |
5 | Das niedersorbische Testament des Mikławš Jakubica 1548Die 669 Seiten zählende Handschrift des Mikławš Jakubica aus der ersten Hälfte des 16. Jahrhunderts gehört zu den ältesten sorbischen Sprachdenkmälern. Für das sorbische Volk in Deutschland ist die komplette Übersetzung des Neuen Testaments ins Niedersorbische eines ihrer wichtigsten frühen kulturellen Zeugnisse. Die Handschrift ist das älteste zusammenhängende Sprachdenkmal des Sorbischen, sie ist aufgrund ihrer Ausrichtung zugleich eine wichtige Quelle für die gesamte westslawische historische Dialektologie. Jakubicas Übersetzung des Neuen Testaments war die erste Übersetzung der Lutherbibel in eine andere Sprache, sie wurde 1548 von Jakubica vollendet und nie in Druck erschienen. Pfarrer Jakubica benutzte als Grundlage für seine Übersetzung die Lutherbibel, die lateinische Vulgata und tschechische Vorlagen. Seine Sprache war ostniedersorbisch, aber dialektal uneinheitlich.![]() |
6 | "История слов" В.В. ВиноградоваElektronische Version des Buches "Wortgeschichte" von V.V. Vinogradov.![]() |
7 | Журнал "Союз писателей"Webseite der Zeitschrift "Schriftstellerverband" aus Charkiv in der Ukraine mit Archiv von Volltextausgaben der Zeitschrift sowie Informationen über die Autoren und Links. Enthält Texte russisch schreibender Autoren sowie neue Übersetzungen von Werken ukrainischer und ausländischer Literatur.![]() |
8 | Союз писателей МосквыOffizielle Webseite des Moskauer Schriftstellerverbandes bietet Informationen zur Tätigkeit der Organisation und Zugriff auf die literarische Zeitschrift "Kol'co A".![]() |
9 | DICT - Polish-English, English-Polish DictionaryEin bilinguales Wörterbuch des Polnischen für die Übersetzungen ins Englische und umgekehrt.![]() |
10 | Фольклор и постфольклор: структура, типология, семиотикаDie Webseite bietet eine Sammlung von Verweisen auf Publikationen, persönliche Webseiten, Bibliographien, Konferenzen, Lehrkurse, weiterführende Links u.a. zum Thema "Folklore" bzw." Volkskunde".![]() |