slavistik-portal
Портал славістики
Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als RSS-Feed verfügbar.
Ihre Suche nach Slawische Sprachen und Literaturen: Allgemeines (18.50) lieferte 190 Treffer | |
21 | Die beiden Innsbrucker Blätter des Glagolita ClozianusZwei erstmals in digitalisierter Form veröffentlichte Blätter der Glagolita Clozianus, eines altkirchenslawischen Codex aus dem 11. Jahrhundert, in glagolitischer Schrift, die in der Bibliothek des Tiroler Landesmuseums Ferdinandeum in Innsbruck aufbewahrt werden. Es handelt sich um die Blätter 3 und 4 aus der Gesamtedition des Codex von Antonín Dostál.https://www.uibk.ac.at/slawistik/institut/clozianus.html |
22 | Novinki: Neuerscheinungen aus Mittel-, Ost- und SüdosteuropaDas Portal ist ein Projekt der Humboldt-Universität zu Berlin und bietet Rezensionen (gegengelesen), Interviews (zurückgefragt), Autorenportraits (vorgestellt) sowie Reportagen und Essays (nachgegangen) aus Mittel-, Ost- und Südosteuropa.https://novinki.de/ |
23 | GORAZD: The Old Church Slavonic Digital HubDas Portal wurde ins Leben gerufen im Rahmen des Projektes GORAZD, das zwischen 2016 und 2020 realisiert und mit den Mitteln des Kulturministeriums der Tschechischen Republik finanziert wurde. Das Ziel des Projektes ist, die Ergebnisse der tscheschichen Forschung auf dem Gebiet des Altkirchenslawischen im Open Access allen Interessenten zur Verfügung zu stellen und ggf. in den weiteren wissenschaftlichen Projekten nachzunutzen. Die über das Portal verfügbaren Datenbanken entstanden infolge der Retrodigitalisierung von gedruckten Wörterbüchern (darunter des 4-bändigen Slovník jazyka staroslověnského: I. Praha 1966, II. Praha 1973, III. Praha 1982, IV. Praha 1997) und anschließender Bearbeitung mithilfe der technischen Werkzeugen, die im Rahmen des Projektes speziell entwickelt wurden.http://www.gorazd.org |
24 | Wörterbuch des KirchenslawischenWörterbuch des Kirchenslawischen, ergänzt durch eine Linkliste zu Texten über oder in kirchenslawischer Sprache.http://slavdict.ru/ |
25 | Общеславянский лингвистический атласFür den Slawischen Sprachatlas wurden alle slawischen Sprachen und Dialekte in Europa nach einem einheitlichen Programm und auf der Basis einer einheitlichen Transkription gesammelt, die Website bietet Zugang zu Datenmaterial und Publikationen der Forschungsgruppe.https://www.slavatlas.org/ |
26 | Пројекат Растко: Словенска етнолингвистикаDie Homepage der Arbeitsgruppe "Slawistische Ethnolinguistik" im Projekt Rastko bietet zahlreiche Aufsätze und Bibliographien sowie Informationen zu aktuellen Konferenzen, Projekten etc.http://www.rastko.rs/projekti/etnoling/ |
27 | Zur lexikographischen Behandlung der grammatischen Kategoriedes Aspekts in den neueren slavischen standardsprachlichen WörterbüchernDissertation (Volltext) zum Thema "Zur lexikographischen Behandlung der grammatischen Kategorie des Aspekts in den neueren slavischen standardsprachlichen Wörterbüchern".https://nbn-resolving.org/resolver?identifier=urn:nbn:de:hbz:294-14305&verb=redirect |
28 | American Association of Teachers of Slavic and East European Languages AATSEEL - NewsletterVolltextarchiv des vierteljährlich erscheinenden Newsletters der Vereinigung AATSEEL mit Neuigkeiten aus dem Verband und Informationen rund um die slawischen bzw. osteuropäischen Sprachen, Kulturen und die Fremdsprachendidaktik.https://www.aatseel.org/publications/newsletter/ |
29 | SlavicumPress - Labortory of Slavic StudiesDas studentische Online-Journal SlavicumPress (Laboratorium der Savistik) mit der Idee der Integration der digitalen Medien in die Lehre und das Studium der slawischen Sprachen.https://dlf.uzh.ch/sites/slavicumpress/konzept/ |
30 | Wissenschaftliche Transliteration I: Moderne slavische Sprachen, II: KirchenslavischDie 2021 modernesierte, DIN-1460 basierte Transliterationsnorm für die slawische Sprachen und das Kirchenslawische von Prof. Daniel Bunčićhttps://slavistik.phil-fak.uni-koeln.de/fileadmin/slavistik/Mitarbeiter/Buncic/translit.pdf |