Портал славистики


Slavistik-Guide

Der Fachinformationsführer für Slavistik (Slavistik-Guide) verzeichnet qualitativ hochwertige, wissenschaftlich relevante Internetquellen des Faches. Alle Internetquellen werden nach bibliographischen und bibliothekarischen Standards (Dublin Core, DDC, BK, Schlagworte) erschlossen. Die Liste der Schlagwörter befindet sich hier. Die neuesten Internetquellen sind als rss RSS-Feed verfügbar.

?
Ihre Suche nach Orthographie (17.54) lieferte 16 Treffer
1

Transliterationssysteme Russisch - Deutsch

Eine Übersicht über deutsch-russische Transliterationssysteme.
Pfeil https://web.archive.org/web/20130330075252/http://www.aurint.de/Transliterationssysteme_Russisch_Deu...
2

Правила русского языка

Die Webseite enthält die wichtigsten Regeln der russischen Orthographie und Interpunktion.
Pfeil http://therules.ru
3

Український правопис

Aktuelle Orthographie des Ukrainischen.
Pfeil https://web.archive.org/web/20110718053041/http://www.madslinger.com/mova/pravopys-2007/
4

AfterScan — универсальный спелл-чекер и корректор текстов

Software zum automatischen Überprüfen und Korrektur der Texte nach der russischen Rechtschreibung.
Pfeil http://www.afterscan.com
5

Текстовый редактор Иероглиф

Ein Textbearbeitungsprogramm mit einer breiten Funktionspalette, darunter automatisches Überprüfen und Korrektur nach der russischen Rechtschreibung sowie Transliteration.
Pfeil http://www.adelaida.net/hieroglyph/
6

Obcy język polski

Blog des polnischen Journalisten und Buchautors Maciej Malinowski mit Beiträgen über die polnische Rechtschreibung und zu anderen sprachliche Themen. Erscheint periodisch in Form eines Internetmagazins.
Pfeil https://obcyjezykpolski.pl/
7

Das Wiener Abkommen (gemäß dem im „Hrvatski književni list“ Nr. 13.vom Juni 1969 abgedruckten Text)

Deutsche Übersetzung des 1850 in Wien von serbischen, kroatischen und slowenischen Philologen unterzeichneten so genannten Wiener Schriftsprachen-Abkommen (Bečki književni dogovor, Бечки књижевни договор) über eine gemeinsame Schriftsprache auf Basis des štokavischen Dialekts mit ijekavischer Aussprachenorm. Übersetzung: Arno Wonisch.
Pfeil http://www-gewi.uni-graz.at/gralis/Slawistikarium/BKS/Das_Wiener_Abkommen.pdf
8

Pravidla.cz: Pravidla českého pravopisu

Die Webseite bietet ein Nachschlagewerk zur tschechischen Rechtschreibung.
Pfeil http://www.pravidla.cz
9

Translit.ru - транслитерация - переводчик с транслита

Die Webseite ermöglicht eine automatische Transliteration aus dem Kyrillischen ins Lateinische und umgekehrt.
Pfeil http://translit.net/
10

Pravopis crnogorskoga jezika i rječnik crnogorskoga jezika (pravopisni rječnik)

Rechtschreibung und Wörterbuch der montenegrinischen Sprache, die im Auftrag des montenegrinischen Ministeriums für Bildung und Wissenschaft von einer dreizehnköpfigen Kommission erarbeitet wurde. Das Montenegrinische ist 2007 in der Verfassung als Amtssprache festgeschrieben und ab Herbst 2010 als Unterrichtssprache eingeführt worden. Grundlage dafür bietet die hier vorgelegte Rechtschreibung.
Pfeil http://www.gov.me/files/1248442673.pdf