Портал славістики


[root][biblio]

Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)

Die "Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)" ist eine regionalwissenschaftliche Datenbank für den bibliographischen Nachweis deutschsprachiger Literatur mit Bezug auf Russland, die UdSSR und ihre Nachfolgestaaten. Sie enthält ca. 170.000 Nachweise für Titel der Erscheinungsjahre 1974 - 2003. Der hier zur Verfügung gestellte Fachausschnitt von ca. 60.000 Datensätzen deckt die Bereiche "Sprache, Literatur, Kultur, Geschichte, Kunst und Religion" ab. Die Schlagwortlisten zu Personen und Regionen sind zu "Tag Cloud" aufgearbeitet.

ID3588
AutorGladilin, Anatolij
Titel

Man lebt und kaut sein Brot

UntertitelEine Polit-Fiktion
ErschienenDie Welt, 1977, 145, 25.06.1977
LandDeutschland
PublikationsformBeitrag aus Zeitung
SachnotationÜbersetzung
Gladilin, A.
SoundexP1520; F3426
URLwww.welt.de (homepage)
Bestandsiehe in ZDB-Katalog
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Man lebt nicht nur vom Brot allein. Auch für die Sowjets bleibt Lebensmittelversorgung das Hautproblem / Seidlitz, Peter
Wie man schneidert, so lebt man / Okudshawa, Bulat
Daß man sie braucht wie Brot. Marina Zwetajewa: Im Feuer geschrieben. Ein Leben in Briefen / Staudacher, Cornelia
Daß man sie braucht wie Brot. Marina Zwetajewa: An Anna Achmatowa. Gedichte, zweisprachig. Briefe an Iwask, Chodassewitsch, Woloschin, Gul und Fedotow / Staudacher, Cornelia
Der Mensch lebt nicht von Brot allein / Haas, Alexander
So lebt man im Umkreis von Tschernobyl. Die Sowjetunion hat es Journalisten aus befreundeten Staaten erstmals gestattet, das Gebiet rund um die Strahlenverseuchte Sperrzone von Tschernobyl zu besuchen / Wir veröffentlichen aus einer Reportage des ungarischen Parteiorgans "Népszabadság" vom vergangenen Wochenende
Wie man in der Station Mir lebt und arbeitet. Originalgetreues Modell in Paris öffentlich vorgestellt / Hoffmann, Horst
Wie lebt man bei minus 60 Grad?. Köhler, Franz: In Städten der Sowjetunion / Wutzke, Ulrich
Янтарную комнату откроют к 300-летию. [JAntarnuju konatu otkrojut k 300-letiju] (Das Bernsteinzimmer wird zum 300jährigem Jubiläum eröffnet)
Янтарную комнату финансируют. [JAntarnuju komnatu finansirujut] (Das Bernsteinzimmer wird finanziert)
Станцевать "Янтарную комнату". [Stancevat' "JAntarnuju komnatu"] (Das "Bernsteinzimmer" tanzen)
Янтарную комнату продолжают искать. [JAntarnuju komnatu prodolžajut iskat'] (Das Bernsteinzimmer wird weiter gesucht)
Янтарную комнату, возможно, откопают. [Jantarnuju komnatu, vozmožno, otkopajut] (Das Bernsteinzimmer wird möglicherweise ausgegraben)
Янтарную комнату опять ищут. [JAntarnuju komnatu opjat' iščut] (Das Bernsteinzimmer wird wieder gesucht)
Янтарную комнату не забыли. [JAntarnuju komnatu ne zabyli] (Das Bernsteinzimmer wurde nicht vergessen)
"Янтарную комнату" находят по частям. ["JAntarnuju komnatu" nachodjat po častjam] (Das "Bernsteinzimmer" wird teileweise gefunden) / Лысенко, Борис [Lysenko, Boris]