Портал славістики


[root][biblio]

Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)

Die "Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)" ist eine regionalwissenschaftliche Datenbank für den bibliographischen Nachweis deutschsprachiger Literatur mit Bezug auf Russland, die UdSSR und ihre Nachfolgestaaten. Sie enthält ca. 170.000 Nachweise für Titel der Erscheinungsjahre 1974 - 2003. Der hier zur Verfügung gestellte Fachausschnitt von ca. 60.000 Datensätzen deckt die Bereiche "Sprache, Literatur, Kultur, Geschichte, Kunst und Religion" ab. Die Schlagwortlisten zu Personen und Regionen sind zu "Tag Cloud" aufgearbeitet.

ID2585
AutorSchmid, Wolfgang P.
Titel

Baltisch und Indogermanisch

ErschienenBaltistica, 1976, S. 115-122
LandSowjetunion
PublikationsformBeitrag aus Zeitschrift
SachnotationSPRACHEN
Sprachen der nichtrussischen Nationalitäten
Indoeuropäische Sprachen
Baltische Sprachen
SoundexB1528; I0624
Bestandin KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Eine baltisch-japanische Isomeme / Schröpfer, Joh.
Indogermanisch und Uralisch - die erste Synthese. Aulis J. Joki: Uralier und Indogermanen. Die älteren Berührungen zwischen den uralischen und indogermanischen Sprachen. (Mémoires de la Société Finno-Ougrienne, 151) / Kiparsky, Valentin
Gotisch, Baltisch und der indoeuropäische "Optativ" / Michelini, G.
Kolloquium zu Fragen der baltisch-slawischen Sprachbeziehungen. Tagungsbericht / Hemmerling, E.
Baltisch-slawische Entsprechungen im Wortschatz und ihre Wertung / Eckert, Rainer
Zu den frühen Kontakten zwischen Indogermanisch und Finno-Ugrisch / Koivulehto, Jorma
Chr.S. Stang: Lexikalische Sonderübereinstimmungen zwischen dem Slavischen, Baltischen und Germanischen (Skrifter stagitt an Der Norske Videnskaps-Akademi i Oslo, II. Hist. Filos. Klasse, NS. 11) / Schmid, Wolfgang, P.
Gewässernamen zwischen Danuvius und Don / Schmid, Wolfgang P.
Янтарный кабинет восстановлен. [JAntarnyj kabinet vosstanovlen] (Bernsteinka-binett wiederhergestellt)
Раз не получается найти, надо восстановить. [Raz ne polučaetsja najti, nado vosstanovit'] (Wenn es nicht zu finden ist, muß man es rekonstruieren)
Надeются найти Янтарную комнату. [Nadejutsja najti JAntarnuju komnatu] (Man hofft, das Bernsteinzimmer zu finden)
Die Kuppel der Hoffnung (Kupol nadeždy):. Science-fiction-Roman / Kazancev, Aleksandr
"Man wird nicht wieder Tausende finden, die ihr Leben geben.". Eva Quistorp, Europa-Abgeordnete der Grünen, reiste zum 5. Jahrestag der Reaktorkatastrophe nach Tschernobyl. Sie fuhr durch die belastete Zone bis zum Sarkophag / Petersen, Bärbel
Katastrophen finden nicht statt. Die Pressezensur in der Sowjetunion verhindert Kritik an Mißständen / Wilson, Andrew
Такие ценности не продаются. [Takie cennosti ne prodajutsja] (Solche Werte verkauft man nicht)
Еще одна попытка найти Янтарную комнату. [Ešče odna popytka najti JAntarnuju komnatu] (Noch ein Versuch, das Bernsteinzimmer zu finden)