Портал славістики


[root][biblio]

Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)

Die "Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)" ist eine regionalwissenschaftliche Datenbank für den bibliographischen Nachweis deutschsprachiger Literatur mit Bezug auf Russland, die UdSSR und ihre Nachfolgestaaten. Sie enthält ca. 170.000 Nachweise für Titel der Erscheinungsjahre 1974 - 2003. Der hier zur Verfügung gestellte Fachausschnitt von ca. 60.000 Datensätzen deckt die Bereiche "Sprache, Literatur, Kultur, Geschichte, Kunst und Religion" ab. Die Schlagwortlisten zu Personen und Regionen sind zu "Tag Cloud" aufgearbeitet.

ID16801
AutorKlueting, Harm
Titel

Die niederländische Gesandtschaft nach Moskovien im Jahre 1630/1631

UntertitelEdition der russischen Protokolle und ihrer niederländischen Übersetzungen, mit paläographischer und sprachlicher Beschreibung. Ein Beitrag zur russischen Kanzleisprache (Prikaznyj jazyk) des 17. Jahrhunderts
Jahr1976
Seiten300 S.
VerlagAmsterdam: A.M. Hakkert
LandNiederlande
PublikationsformMonographie
Schlagwort (Geo)Niederlande
SachnotationSPRACHEN
Russisch
Geschichte der russischen Sprache
Altrussisch
SachnotationGESCHICHTE
Geschichte Russlands - der UdSSR - der GUS
Vom 9. Jahrhundert bis zum Ende des ersten Weltkriegs
9. bis 17. Jahrhundert
17. Jahrhundert bis Peter I.
Aussenpolitik
SoundexN6275; G4862; M6846; J0700; E0226; R7888; P1724; N6275; U0178; P1547; S8174; B1887; B1274; R7888; K4685; P1748; J0840; J0762
InhaltInhalt: Vorwort. S. V.
Inhalt. S. X.
Photographische Abbildungen: S. XII.
Abkürzungen. S, XIII.
Zeichen. S. XV.
Literatur. S. XVI-XXXIV.
Einleitung. S. 1.
Die Protokolle der niederländischen Gesandtschaft nach Moskovien im Jahre 1630/1631: 1. Äußere Erscheinung der Hss. S. 7.
2. Datierung. S. 10.
3. Inhalt der Hss. (Regest). S. 13.
4. Aktenkundliche Definition. S. 20.
5. Schreiber und Übersetzer. S. 22.
Die Schrift der russischen Texte. S. 27.
Die Schrift der niederländischen Übersetzungen. S. 51.
Die Sprache der russischen Texte: I. Orthographie. S. 63.
II. Flexion: 1. Nominalflexion. S. 110.
2. Pronominalflexion. S. 132.
3. Adjektivische Flexion. S. 135.
4. Deklination der Numeralia. S. 144.
5. Verbalflexion. S. 147.
Vorbemerkungen zur Edition. S. 160.
Texte I: Niederländische Übersetzung. S. 166-214; Russischer Text. S. 167-213.
Text II: Niederländische Übersetzung. S. 216-256; Russischer Text. S. 219-257.
Indices. S. 258.
Bestandin KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Die niederländische Gesandtschaft nach Moskovien im Jahre 1630/1631:. Edition der russischen Protokolle und ihrer niederländischen Übersetzungen. Mit paläographischer und sprachlicher Beschreibung's ein Beitrag zur russischen Kanzleisprache (Prikaznyj jazyk) des 17. Jahrhunderts / Klueting, Harm
Die niederländische Gesandtschaft nach Moskovien im Jahre 1630/1631:. Edition der russischen Protokolle und ihrer niederländischen Übersetzungen. Mit paläographsicher und sprachlicher Beschreibung. Ein Beitrag zur russischen Kanzleisprache (Prikaznyj Jazyk) des 17. Jahrhunderts. / Klueting, Harm
H. Klueting: Die niederländische Gesandtschaft nach Moskovien im Jahre 1630/31. Edition der russischen Protokolle und ihrer niederländischen Übersetzung. Mit paläographischer und sprachlicher Beschreibung. Ein Beitrag zur russischen Kanzleisprache des 17. Jh. / Günther, E.
Tradition und Glaube in der Kirillova kniga und der Kniga o vere.. Ein Beitrag zur russischen Kirchengeschichte der 1. Hälfte des 17. Jahrhunderts. / Niess, Hans Peter
Tamara Talbot Rice: Elisabeth von Rußland. Die letzte Romanow auf dem Zarenthron. Deutsch von Isabella Nadolny / Klueting, Harm
Rußland in den Werken deutscher Statistiker des 18. Jahrhunderts / Klueting, Harm
Konstantin Nikolaevič Bestužev-Rjumins Stellung in der russischen Historiographie und seine gesellschaftliche Tätigkeit.. Ein Beitrag zur russischen Geistesgeschichte des 19.Jahrhunderts. / Klinger, Hartmut
200 Jahre nach Schiller. Noch einmal zur Gastaufführung des Bayerischen Schauspielhauses / Utz, Birgit