Портал славістики


[root][biblio]

Online Contents (OLC) Slavistik

Die Datenbank "Online Contents" (OLC) Slavistik versammelt Aufsatztitel aus ca. 498 wichtigsten slawistischen Zeitschriften mit dem Berichtszeitraum vom 1998 bis heute und wird laufend durch die Staatsbibliothek zu Berlin - Preußischer Kulturbesitz bestückt. Eine Autorenliste kann als Tag Cloud eingesehen werden.

ID188930350X
AutorWójcik-Leese, Elżbieta
Titel

Przekład świadomy stylistycznie (Jean Boase-Beier, Stylistic Approaches to Translation)

ErschienenPrzekładaniec : pismo Katedry UNESCO do Badań nad Przekładem i Komunikacją Międzykulturową, Kraków : Wydawn. Uniw. Jagiellońskiego, 20, 2008, 183-191
Sprachepol
SoundexP1784; S8260; S8258; B1800; B1700; S8258; A0117; T2768
Mediumarticle
URLnl.zugang.nationallizenzen.de (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
QuelleOLC Slavistik
PURLCitation link, BibTeX

Ähnliche Titel:

Literary translation on the web / Wójcik-Leese, Elżbieta
Łobodowski - poeta świadomy dziejów / Szypowska, Irena
Stylistic dominants in English and Polish poetic texts: literary semantics facing translation studies / Chrzanowska-Kluczewska, Elżbieta
Aleksandra Izgarjan, Diana Prodanović-Stankić. Approaches to Metaphor: Cognitive, Translation and Literature Studies Perspective / Халас, Ана
Norma językowa a przekład = Thelinguistic norm and translation / Ewa Gruszczyńska, Ewa
Adaptacja jako przekład intersemiotyczny = Adaptation as intersemiotic translation / Hendrykowski, Marek
Tłumacz, emocje i przekład = Translator, emotions and translation / Tokarz, Bożena