Портал славістики


[root][biblio]

Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)

Die "Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)" ist an der Universitätsbibliothek Potsdam als Fortsetzung der Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik entstanden. Der Zeitraum umfasst die Erscheinungsjahre 1993 bis ca. 2006 ist aber bei Weitem nicht vollständig gesammelt. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach U0178 lieferte 119 Treffer
61

Die künstlerische Übersetzung im Kontext des gegenwärtigen russisch-tschechischen Kulturdialogs

Richterek, Oldřich, in: Slavica litteraria: Festschrift für Gerhard Giesemann zum 65. Geburtstag. Hrsg. von Ulrike Jekutsch und Ulrich Steltner. Harrassowitz, Wiesbaden 43, 2002, 395-403
62

Etymologie und Lehnprägung im altslavischen Übersetzungsschrifttum (anhand kirchenrechtlicher Denkmäler)

Hannick, Christian, in: Wort und Name im deutsch-slavischen Sprachkontakt. Hrsg. von Karlheinz Hengst, Dietlind Krüger, Hans Walther unter Mitarbeit von Inge Bily (Festschrift Eichler) 20, 1997, 20, 163-174
63

Jurij Mjeńs Übersetzungsproben aus Friedrich Gottlieb Klopsocks 'Messias'

Prunitsch, Christian, in: Zeitschrift für Slavische Philologie, 1999, 58, 391-407
64

Nonstandardismen in moderner russischer Erzählprosa und deren deutscher Übersetzung

Belentschikow, Renate, in: Sprachnormen und Sprachnormwandel in der russischen Sprache am Ende des 20. Jahrhunderts 6, 1998, 23-47
65

Interkulturelle Übersetzung in der Postmoderne - akademisch (Derrida) und phantastisch (Pelevin)

Uffelmann, Dirk, in: Kultur als Übersetzung. Festschrift für Klaus Städtke zum 65. Geburtstag, 1999, 319-334
66

Zur Gombrowicz-Rezeption in Deutschland: 'Yvonne, die Burgunderprinzessin' in Inszenierung und Übersetzung

Conrad, Jan, in: Ein schwieriger Dialog. Polnisch-deutsch-österreichische Theaterkontakte seit 1945. Hrsg. v. Małgorzata Sugiera, 2000, 127-147
67

Rezension. Kuhnke, Ingrid. Polnische schöne Literatur in deutscher Übersetzung 1900-1992/93. Bibliographie Liber Verlag 1995

Pohrt, H., in: Osteuropa 47, 1997, H. 10-11, 1147
68

Rezension. Borev, Jurij. Staliniaden. Ausgewählt und aus dem Russischen übersetzt von Jurij Archipow Karolinger Verlag 1992

Roth, Paul, in: Osteuropa 44, 1994, H. 3, 294
69

Rezension. Keipert, Helmut. Pope, Popovskij und die Popen. Zur Entstehungsgeschichte der russischen Übersetzung des 'Essay on Man' von 1757, Göttingen 2001

Moser, Michael, in: Wiener Slavistisches Jahrbuch, 2003, ?????, ?????
70

Die Dogmatik des Johannes von Damaskus in der Übersetzung des Fürsten Andrej M. Kurbskij

Besters-Dilger, Juliane - Freiburg i. Br., 1995, Monumenta Linguae Slavicae Dialecti Veteris, XXXV