slavistik-portal
Портал славістики
Die "Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)" ist an der Universitätsbibliothek Potsdam als Fortsetzung der Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik entstanden. Der Zeitraum umfasst die Erscheinungsjahre 1993 bis ca. 2006 ist aber bei Weitem nicht vollständig gesammelt. Die Schlagwortliste befindet sich hier.
Ihre Suche nach U0178 lieferte 119 Treffer | |
61 | Die künstlerische Übersetzung im Kontext des gegenwärtigen russisch-tschechischen KulturdialogsRichterek, Oldřich, in: Slavica litteraria: Festschrift für Gerhard Giesemann zum 65. Geburtstag. Hrsg. von Ulrike Jekutsch und Ulrich Steltner. Harrassowitz, Wiesbaden 43, 2002, 395-403 |
62 | Etymologie und Lehnprägung im altslavischen Übersetzungsschrifttum (anhand kirchenrechtlicher Denkmäler)Hannick, Christian, in: Wort und Name im deutsch-slavischen Sprachkontakt. Hrsg. von Karlheinz Hengst, Dietlind Krüger, Hans Walther unter Mitarbeit von Inge Bily (Festschrift Eichler) 20, 1997, 20, 163-174 |
63 | Jurij Mjeńs Übersetzungsproben aus Friedrich Gottlieb Klopsocks 'Messias'Prunitsch, Christian, in: Zeitschrift für Slavische Philologie, 1999, 58, 391-407 |
64 | Nonstandardismen in moderner russischer Erzählprosa und deren deutscher ÜbersetzungBelentschikow, Renate, in: Sprachnormen und Sprachnormwandel in der russischen Sprache am Ende des 20. Jahrhunderts 6, 1998, 23-47 |
65 | Interkulturelle Übersetzung in der Postmoderne - akademisch (Derrida) und phantastisch (Pelevin)Uffelmann, Dirk, in: Kultur als Übersetzung. Festschrift für Klaus Städtke zum 65. Geburtstag, 1999, 319-334 |
66 | Zur Gombrowicz-Rezeption in Deutschland: 'Yvonne, die Burgunderprinzessin' in Inszenierung und ÜbersetzungConrad, Jan, in: Ein schwieriger Dialog. Polnisch-deutsch-österreichische Theaterkontakte seit 1945. Hrsg. v. Małgorzata Sugiera, 2000, 127-147 |
67 | Rezension. Kuhnke, Ingrid. Polnische schöne Literatur in deutscher Übersetzung 1900-1992/93. Bibliographie Liber Verlag 1995Pohrt, H., in: Osteuropa 47, 1997, H. 10-11, 1147 |
68 | Rezension. Borev, Jurij. Staliniaden. Ausgewählt und aus dem Russischen übersetzt von Jurij Archipow Karolinger Verlag 1992Roth, Paul, in: Osteuropa 44, 1994, H. 3, 294 |
69 | Rezension. Keipert, Helmut. Pope, Popovskij und die Popen. Zur Entstehungsgeschichte der russischen Übersetzung des 'Essay on Man' von 1757, Göttingen 2001Moser, Michael, in: Wiener Slavistisches Jahrbuch, 2003, ?????, ????? |
70 | Die Dogmatik des Johannes von Damaskus in der Übersetzung des Fürsten Andrej M. KurbskijBesters-Dilger, Juliane - Freiburg i. Br., 1995, Monumenta Linguae Slavicae Dialecti Veteris, XXXV |