Портал славістики


[root][biblio]

Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)

Die "Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)" ist an der Universitätsbibliothek Potsdam als Fortsetzung der Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik entstanden. Der Zeitraum umfasst die Erscheinungsjahre 1993 bis ca. 2006 ist aber bei Weitem nicht vollständig gesammelt. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach U0178 lieferte 119 Treffer
101

Marcus Antonius de Dominis' Schrift anläßlich seiner Flucht nach Italien und ihre ukrainische Übersetzung aus dem 17. Jahrhundert

Moser, Michael, in: Die Welt der Slaven, 1999, XLI,1, 93-116
102

Rezension. Papsonová, Mária. Das Magdeburger Recht und das Silleiner Rechtsbuch. Wörterbuch zur deutschsprachigen Vorlage des Landrechts (1378) und zu ihrer Übersetzung (1473) Peter Lang 2003

Newerkla, Stefan Michael, in: Österreichische Osthefte 46, 2004, 4, 651-653
103

Textinterferenz, Äquivalenz und Ereignis in späten Erzählungen Anton Čechovs. Mit Rücksicht auf das Problem des Übersetzens

Schmid, Wolf, in: Erlebte Rede und impressionistischer Stil. Europäische Erzählprosa im Vergleich mit ihren deutschen Übersetzungen, 1995, 221-238
104

Auktorial-personal-oszillierendes Erzählen in Dostoevskijs 'Prestuplenie i nakazanie' und in der Wiedergabe durch frühe deutsche Übersetzungen.

Jekutsch, Ulrike, in: Kullmann, D. (Hg.): Erlebte Rede und impressionistischer Stil. europäische Erzählprosa im Vergleich mit ihren deutschen Übersetzungen, 1995, 137-178
105

Lokalitätsmqarker und andere Merkmale erlebter Wahrnehmung in russischen Texten un die Gefährdng erlebter Wahrnehmung beim Übersetzen

Kurt, Sibylle, in: Zeitschrift für Slavische Philologie, 2001, 60, 41-77
106

Kunst vs. Leben Wächterfiguren und Raumkonzeption in der Dramatik Tadeusz Rozewiczs (mit einer Übersetzung von Straz porzadkowa [Die Ordnungswache])

Hartmann, Bernd, in: Balagan. Slavisches Drama, Theater und Kino 7, 2001, 2, 12-33
107

Rezension. Brüggemann, Karsten. Von Krieg zu Krieg, von Sieg zu Sieg. Motive des sowjetischen Mythos im Massenlied der 30er Jahre. Einführung, Texte, Übersetzungen Verlag Dr. Kovac 2003

John, Michael, in: Osteuropa 54, 2004, H. 3, 117-118
108

Kunst vs. Leben - Wächterfiguren und Raumkonzeption in der Dramatik Tadeusz Różewiczs (mit einer Übersetzung von 'Straż porządkowa' ['Die Ordnungswache']

Hartmann, Bernd, in: Balagan. Slavisches Drama, Theater und Kino 7, 2001, 2, 12-34
109

Rezension. Lam, Andrzej. Die literarische Avantgarde in Polen. Dichtungen - Manifeste - Theoretische Schriften. Übers. Von Zbigniew R. Wilkiewicz. (= Deutsche Text-Bibliothek 9) Tübingen: Gunter Narr Verlag 1990

Franz, Norbert, in: Zeitschrift für Slavische Philologie, 1994, LIV, 182-185
110

Rezension. Gjuyelev, Vassil. Bulgarien zwischen Orient und Okzident. Die Grundlagen seiner eistigen Kultur vom 13. bis 15. Jahrhundert. Aus dem Bulgarischen übersetzt von Christa Belčeva Wien/Köln/Weimar: Böhlau 1993

Keipert, Helmut, in: Zeitschrift für Slavische Philologie, 1994, LIV, 236-237