Портал славістики


[root][biblio]

Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)

Die "Online-Bibliothek der deutschsprachigen Slavistik 1993-2006 (Olbislav)" ist an der Universitätsbibliothek Potsdam als Fortsetzung der Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik entstanden. Der Zeitraum umfasst die Erscheinungsjahre 1993 bis ca. 2006 ist aber bei Weitem nicht vollständig gesammelt. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

ID1144
AutorSchultze, Brigitte
Titel

Ein Fall selektiven Kulturtransfers: Die 'Improvisation' im II. Teil von Mieckiewiczs 'Dziady' in deutschen Übersetzungen

ErschienenObst, U./Ressel, G. (Hgg.): Slawen - Balten - Deutsche: Aspekte und Perspektiven kultureller Kontakte, 1998, 1
OrtMünster/Hamburg/London
ReiheVeröffentlichungen des Slavisch-baltischen Seminars der Universität Münster
KlassifikationGrenzüberschreitende Rezeption/Wechselseitigkeit (Antikenrezeption)
Polnisch
SchlagwörterMickiewicz, Adam (1798-1855)
Übersetzung, literarische
SoundexS8542; K4527; I0617; M6448; D8820; D2888; U0178
Bestand in Dtl.in KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Das kanonische Bühnenwerk bleibt Lektüre: Mickiewicz's Dziady (Ahnenfeier) im polnisch-deutschen Kulturtransfer. / Schultze, Brigitte
Ein Sonderfall im polnisch-deutschen Kulturtransfer: Zwei frühe (1792) Übersetzungen von Niemcewiczs Powrót Posła (1790). / Schultze, Brigitte
Die 'Poetik der Interjektion' als Problem literarischer Übersetzungen. Am Beispiel deutsch-slavischer Translationsfälle / Schultze, Brigitte
Die Oper hat es besser: A. N. Ostrovskijs Drama Groza (Das Gewitter) in deutschen Übersetzungen. / Schultze, Brigitte
Polnische Schlüsselbegriffe - als Verstehensproblem, als Aufgabe für Übersetzer. / Schultze, Brigitte
Russisch-deutsche und polnisch-deutsche Dramenübersetzung: Historische und systematische Aspekte des Kulturtranfers. / Schultze, Brigitte
Importierte Unterhaltung: Französische und deutsche Melodramen auf Rußlands Bühnen / Schultze, Brigitte