Портал славістики


[root][biblio]

Slavistische Arbeitsbibliographie von Prof. S. Kempgen

Die "Slavistische Arbeitsbibliographie von Prof. S. Kempgen" enthält ca. 17.000 Titel zur slavischen Sprach- und Kulturwissenschaft mit besonderen Schwerpunkten in der Ost- und Südslawistik (Russland und Balkanraum). Die Schlagwortliste befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach Übersetzungswissenschaft lieferte 68 Treffer
51

Eigennamen in der deutschen und polnischen Kinderliteratur unter textlinguistischem und translatorischem Aspekt

Kromp, I. - Bern u.a., Peter Lang, 2008, 162 p.
52

Morphological Types of Stems in the Russian Language (for the Resolution of Morpheme Homonymy in Analysis for Machine Translation)

Yordanskaya, L.N. - in: Problems of Cybernetics (1964) ?_?
53

Zur semantischen Interpretation von Veränderungen des Genus verbi (Eine Untersuchung an Hand russisch-deutscher Übersetzungen)

Fleischmann, E. - in: Zeitschrift für Slavistik (1979) 218-229
54

Die Übersetzungstechnik der altkirchenslavischen Evangelienübersetzung

Grünenthal, O. - in: Archiv für slavische Philologie (1909) 321-366, 507-528
55

Istorija perevoda Biblii na russkij iazyk. Reprint s izd. 1899

Čistovič, I.A. - Moskva, 1997
56

Die erste Übersetzung des mittelrusssichen "Domostroj" ins moderne Russisch

Müller, K. - in: Studien zur Geschichte der Sprachwissenschaft 1 - Sprachinterne und gesellschaftliche Faktoren der Entwicklung der russichen Literatursprache, Halle, Wittenberg 19-30, 1987, dass. Slavia 1990, 59/4, S. 390-396 (1986)
57

Die serbischen Übersetzer des Sultans. Zu den Übersetzungsunterschieden zwischen den Gesprächslehrbüchern Nr. 4749 und Nr. 4750 der Aya-Sofya-Bibliothek in Istanbul

Lehfeldt, W. - in: Tgolí christe Mêsto. Gedenkschrift für Reinhold Olesch, Köln, Wien (1990) 329-340
58

Translation is Interpretation: Lexical Variation in the Translation of the Psalter from Greek into Church Slavonic up to the 15th Century

MacRobert, C.M. - in: Zeitschrift für slavische Philologie (1993) 254-284
59

Vom kulturlosen Volk zur europäischen Avantgarde. Hauptlinien der Übersetzung, Darstellung und Rezeption slowenischer Literatur in deutschsprachigen Raum

Köstler, E. - Frankfurt a. Main etc., Peter Lang, 2006, 336 p.
60

Die ältesten russischen Zeitungsübersetzungen (Vesti-kuranty) 1600-1650. Quellenkunde, Lehnwortschatz und Toponomastik

Schibli, R. - Frankfurt etc., Lang, 1988, 376 p.