Портал славістики


[root][biblio]

Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES) - 1991-2007

Die "Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES)" weist Bücher, Zeitschriftenaufsätze, Rezensionen und Dissertationen zu Osteuropa (den früheren kommunistischen Ländern Osteuropas) nach, die in Belgien, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, den Niederlanden, Österreich und der Schweiz im Zeitraum zwischen 1991 und 2007 publiziert wurden. Der Fachausschnitt "Literatur" und "Kultur" der Europäischen Bibliographie zur Osteuropaforschung EBSEES enthält ca. 18.000 bibliographische Angaben (von insg. 85.000). Weitere Informationen finden Sie hier.

?
Ihre Suche nach Prose / Translation lieferte 6 Treffer
1

"Übersetzungskriterien für russische Erzählprosa im deutschsprachigen Raum

Engel, Christine, in: Herausforderung Osteuropa: Die Offenlegung stereotyper Bilder, hrsg. v. Thede Kahl, Elisabeth Vyslonzil u. Alois Woldan, 2004, pp. 149-164
2

Der transatlantische Irrweg von Nabokovs Volšebnik / The enchanter / Der Zauberer: Übersetzungsstudie an einem Ausnahmefall

Chudoba, Johannes, Graz, Dipl.-Arb., 1996, 119 p.+Diskette
3

Eine alltägliche Geschichte in der poetischen Prosa: Erfahrungen bei der russischen Übersetzung von Peter Roseis «Mann und Frau»

Žerebin, Aleksej, in: Jahrbuch der Österreich-Bibliothek in St. Petersburg, 2, 1995-1996, p. 165-73
4

Figurenrede in ausgewählten deutschen Übersetzungen von F. M. Dostoevskijs "Prestuplenie i nakazanie

Peer, Leonore Gilda, Graz, Univ., Dipl.-Arb., 1997, 142 p., Ill
5

Fedor M. Dostoevskij - Prestuplenie i nakazanie: Ein Übersetzungsvergleich

Schlatzer, Sonja Bernadette, Graz, Univ., Dipl.-Arb., 1997, 134 p., graph. Darst
6

Übersetzung als Metamorphose

Ėtkind, Efim G., in: Ü wie Übersetzen, 15-16, 1995, p. 121-33