Портал славістики


[root][biblio]

Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES) - 1991-2007

Die "Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES)" weist Bücher, Zeitschriftenaufsätze, Rezensionen und Dissertationen zu Osteuropa (den früheren kommunistischen Ländern Osteuropas) nach, die in Belgien, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, den Niederlanden, Österreich und der Schweiz im Zeitraum zwischen 1991 und 2007 publiziert wurden. Der Fachausschnitt "Literatur" und "Kultur" der Europäischen Bibliographie zur Osteuropaforschung EBSEES enthält ca. 18.000 bibliographische Angaben (von insg. 85.000). Weitere Informationen finden Sie hier.

ID42056
AutorSauberer, Gabriele
Titel

Die Syntax der Verstraktate Trediakovskijs und Kantemirs im Vergleich zur Syntax ihrer Übersetzungen aus dem Französischen

Jahr1994
Seiten159 p
OrtWien
VerlagDipl.-Arb.
Spracheger
SchlagwörterRussia, USSR, Russia (Federation) / Literature / Trediakovskij, Vasilij K.  [Browse all]
Russia, USSR, Russia (Federation) / Language / Russian  [Browse all]
Russia, USSR, Russia (Federation) / Cultural Relations / France  [Browse all]
Poetry Translation /
Kantemir, Antioh D.
Mediumbook
Bestand in Dtl.in KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Syntaktische Studien zur neueren russischen Literatursprache: Die frühen Übersetzungen aus dem Französischen / Hüttl-Folter, Gerta
Zur deutschen Übersetzung der Novelle «Elvira» von Vlada Zoranowitsch aus dem Französischen / Reiner, Erwin
Zur Syntax serbokroatischer Enklitika / Eichler, S.
Verhältniswörter im Kontext räumlicher Gliederung: Analyse und Vergleich des Russischen, Französischen und Deutschen / Blank, Georg
Die deutschen Petöfi-Übersetzungen: ungarische Realienbezeichnungen im sprachlich-kulturellen Vergleich / Lossau, Norbert
Franz Liszts Verhältnis zur französischen Romantik / Gut, Serge
Ausgewählte Fragen zur Syntax des modernen Russischen / Dippong, Horst