Портал славістики


[root][biblio]

Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES) - 1991-2007

Die "Europäische Bibliographie zur Osteuropaforschung (EBSEES)" weist Bücher, Zeitschriftenaufsätze, Rezensionen und Dissertationen zu Osteuropa (den früheren kommunistischen Ländern Osteuropas) nach, die in Belgien, Deutschland, Finnland, Frankreich, Großbritannien, den Niederlanden, Österreich und der Schweiz im Zeitraum zwischen 1991 und 2007 publiziert wurden. Der Fachausschnitt "Literatur" und "Kultur" der Europäischen Bibliographie zur Osteuropaforschung EBSEES enthält ca. 18.000 bibliographische Angaben (von insg. 85.000). Weitere Informationen finden Sie hier.

ID19823
AutorBesters-Dilger, Juliane
Titel

Andrej M. Kurbskij als Übersetzer: zur kirchenslavischen Übersetzungstechnik im 16. Jahrhundert

Jahr1992
Seiten196 p.
OrtFreiburg i. Br.
VerlagWeiher
Spracheger
ReiheMonumenta linguae Slavicae dialecti veteris, 31
SchlagwörterEastern Europe / Linguistics (General)  [Browse all]
Russia, USSR, Russia (Federation) / Literature (up to End of 17th Century)  [Browse all]
Kurbskij, Andrej M.
AnmerkungZugl.: Habilschr., Freiburg i. Br., 1990
Mediumbook
Bestand in Dtl.in KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Die Dogmatik des Johannes von Damaskus in der Übersetzung des Fürsten Andrej M. Kurbskij (1528-1583)
Zur Geschichte des Wiener Ungarnhandels im 16. Jahrhundert / Gecsényi, Lajos
Modalität und Negation (am Beispiel des Russischen) / Besters-Dilger, Juliane
Die Rezeption der russischen Sprachenpolitik in der Ukraine und Weißrußland / Besters-Dilger, Juliane
Die russische Presse im Wandel / Besters-Dilger, Juliane
Zwei Kiever Handschriften der Dogmatik-Übersetzung Kurbskijs / Besters-Dilger, Juliane
Modal'nost' v pol'skom i russkom jazykah: istoričeskoe razvitie vyraženija neobhodimosti i vozmožnosti kak rezul'tat vne- i mežslavjanskogo vlijanija / Besters-Dilger, Juliane