Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID2016CZ104507
AutorKluczna, Paulina
Titel

Neologismen als Herausforderung für den Übersetzer. Eine vergleichende Analyse am Beispiel der ausgewählten Werke von Stanisław Lem und ihrer Übersetzungen ins Deutsche

ErschienenVícejazyčnost : Český, polský a německý jazyk, literatura a kultura v komparaci. Příspěvky z 10. mezinárodní studentské konference interFaces, Praha, FF UK 2016, s. 136-147
Spracheger
Klassifikation (CZ)Polština
Lexikologie
Popis a rozbor jazyka
Klassifikation (EN)Polish
Lexicology
Description and analysis of language
Schlagwörterpolština; překlady; Lem, Stanisław; němčina; neologismy; ekvivalence
Schlagwörter (DE)Polnisch; Übersetzungen; Deutsch; Neologismen
AnmerkungNeologismy v díle S. Lema a problematika jejich překladu
Mediumarticle
BestandSearch WorldCat
Bestand in Dtl.in KVK prüfen [isbn]
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/104507
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Präfabrikation - eine Herausforderung für Grammatiker, Stilistiker und Übersetzer / Kolečková, Olga
Übersetzer zwischen den Kulturen. Der Prager Publizist Paul/Pavel Eisner
Dichter, Übersetzer, übersetzer Dichter / Kundera, Ludvík
Der Begriff der öffentlichen Gesundheit als Herausforderung für den EU-sprachdienst / Sander, Gerald G.
Herausforderung der Kulturgeschichte / Wehler, Hans-Ulrich
Translation, Plagiat, implizierter Übersetzer. Eine Anmerkung anlässlich der heutigen Kralitzer Bibelübersetzung / Daiber, Thomas
Die Verwendung des Komponente euro bei Neologismen in Tschechischen / Lipanská, Bianca