Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID2008CZ050732
AutorHladký, Josef
Titel

Malapropizmy a podobná přeřeknutí u Shakespeara a Sheridana a jejich české překlady

ErschienenČasopis pro moderní filologii, 90, č. 1, 2008, s. 1-18
Sprachecze
Klassifikation (CZ)Jazyk a styl v překladech z jazyků neslovanských
Popis a rozbor jazyka
Klassifikation (EN)Language and style in translations from non-Slavonic languages
Description and analysis of language
Schlagwörterpřeklady; angličtina; čeština; Shakespeare, William; Sheridan, Richard Brinsley; malapropismy; přeřeknutí; spoonerismy
Schlagwörter (DE)Übersetzungen; Englisch; Tschechisch
AnmerkungTypy překladu do češtiny (úplná nebo částečná shoda, neshoda)
Mediumarticle
URLcasopispromodernifilologii.ff.cuni.cz (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/50732
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Bible (staroslověnský překlad, české překlady) / Vintr, Josef
České překlady Homéra / Kubík, Zdeněk
Eukleidovy Základy, jejich vydání a překlady / Bečvářová, Martina
České překlady leoninského hexametru / Nechutová, Jana
České překlady Aischylovy Oresteie / Šípová, Pavlína
Nejstarší staroslověnské překlady, jejich charakter a význam pro českou kulturu / Vlášek, Josef
Z těch zrad jsem ale poznal, co je ryzí. České překlady W. Shakespeara a zrada národní kultury / Hilský, Martin