Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID2007CZ042174
Titel

Antologie teorie odborného překladu. Výběr z prací českých a slovenských autorů. 2., aktualiz. a rozš. vyd

HerausgeberSest. Gromová, Edita; Hrdlička, Milan; Vilímek, Vítězslav
Ort/VerlagOstrava: OU
Jahr2007
Seiten243 s.
Sprachecze; slo
ISBN978-80-7368-383-2
Klassifikation (CZ)Časopisy a sborníky vydané v ČR
Teorie překladu, jeho jazyková a stylistická stránka
Jazyková a stylistická problematika překladu. Obecné otázky
SLOVENŠTINA
Lingvistické bibliografie vydané v České republice
Klassifikation (EN)Periodicals, etc. published in the Czech Republic
The theory of translation, its language and style
Linguistic and stylistic problems of translation
SLOVAK
Linguistic bibliographies published in the Czech Republic
Schlagwörtersborníky; teorie překladu; translatologie; překlady; styl odborný; čeština; slovenština; Bečka, Josef Václav; Dubský, Josef; Gromová, Edita; Hanáková, Milada; Horecký, Ján; Horová, Eva; Hrdlička, Milan; Ilek, Bohuslav; Jedlička, Alois; Jettmarová, Zuzana; Man, Oldřich; Miko, František; Mlacek, Jozef; Poldauf, Ivan; Popovič, Anton; Rakšányiová, Jana; Šebestová, Valentína; Šebesta, Juraj; Škrlantová, Marta; Vilímek, Vítězslav; bibliografie
Schlagwörter (DE)Sammelbände; Übersetzungstheorie; Translatologie; Übersetzungen; Fachstil; Tschechisch; Slowakisch; Bibliografie
AnmerkungPříspěvky: Bečka, J. V., Konfrontační stylistika odborných textů (s. 6-12); Dubský, J., Vícesložkovost odborného textu v překladu (13-20); Gromová, E., Aktuálne teoretické reflexie o preklade a prekladaní na Slovensku (21-33) a Teória a didaktika prekladu odborných textov (34-40); Hanáková, M., Termín z hlediska překladu odborného textu (41-54); Horecký, J., O prekladaní terminológie (55-58); Horová, E., K definici a specifičnosti tzv. "odborného" překladu (59-64); Hrdlička, M., Odborný text a jeho translace (65-72); Ilek, B., Místo teorie odborného překladu v soustavě věd o překladu (73-86); Jedlička, A., Lingvistické předpoklady vědy o překladu (87-98); Jettmarová, Z., Úloha textu v překladu reklamy do češtiny: dynamika výchozí překladatelské normy; Man, O., Metoda překladového porovnávání a lingvistické problémy (119-127) a Otázky ekvivalence v odborném překladu (128-133); Miko, F., Štylistika odborného prekladu (134-144); Mlacek, J., Poznámky k štylistike odborného prekladu (145-151); Poldauf, I., Konfrontační lingvistika ve vztahu k odbornému překladu (152-168); Popovič, A., K typológii odborného a umeleckého prekladu (169-172); Rakšányiová, J., K dejinám odborného prekladu na Slovensku (173-185) a Niektoré otázky odborného prekladu z interdisciplinárneho hľadiska (186-190); Šebestová, V., Šebesta, J., Umelecké prvky v neumeleckom preklade (191-199); Škrlantová, M., Špecifické aspekty prekladu právnych textov EÚ v porovnaní s prekladom národnej legislatívy (200-221); Vilímek, V., Česká a slovenská bibliografie prací o překladu odborného textu (222-241)
Mediumbook
Bestand in Dtl.in KVK prüfen [isbn]
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/42174
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Antologie teorie odborného překladu. Výběr z prací českých a slovenských autorů
Antologie teorie odborného překladu. Výběr z prací českých a slovenských autorům
Antologie teorie uměleckého překladu. Výběr z prací českých a slovenských autorů
K verbální a neverbální komunikaci. Výběr z prací českých a slovenských autorů
Stručný slovník řečové komunikace. Výběr z českých a slovenských prací / Hrdlička, Milan
Teorie překladu / Knittlová, Dagmar
Translatologický slovník. Výběr z českých a slovenských prací z teorie překladu / Hrdlička, Milan