Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID2001CZ021951
AutorHilský, Martin
Titel

Z těch zrad jsem ale poznal, co je ryzí. České překlady W. Shakespeara a zrada národní kultury

ErschienenLidové noviny (Praha), 2001, 10.5.2001
Sprachecze
Klassifikation (CZ)Jazyk a styl v překladech z jazyků neslovanských
Klassifikation (EN)Language and style in translations from non-Slavonic languages
Schlagwörterpřeklady; angličtina; čeština; Shakespeare, William; Hodek, Břetislav; Slomek, Jaromír
Schlagwörter (DE)Übersetzungen; Englisch; Tschechisch
AnmerkungK otázce překládání díla W. Shakespeara v současnosti (polemika s čl. J. Slomka v LN 26. 4.). - Výstř
Mediumarticle
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/21951
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Malapropizmy a podobná přeřeknutí u Shakespeara a Sheridana a jejich české překlady / Hladký, Josef
České překlady z latinského básnictví. Půdorys kapitoly z historické poetiky překladu / Bažil, Martin
Co je Český národní korpus? / Čermák, František
Církevněslovanské ryžd6 a české ryzí / Šarapatková, Žofie
Jan Gebauer: Viděl jsem padati, co bych byl rád zachránil. Uplynulo 160 let od narození jedné z největších osobností české kultury 19. století / Valášek, Martin
Nadnárodní kontexty národní kultury
To je ale brajgl! / Šaur, Vladimír