Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID1997CZ025735
AutorHron, Zdeněk
Titel

Cultural gaps and translating Scottish poetry into Czech

ErschienenForum for Modern Language Studies (Oxford), 33, č. 1, 1997, s. 17-20
Spracheeng
Klassifikation (CZ)Jazyk a styl v překladech z jazyků neslovanských
Popis a rozbor jazyka
Klassifikation (EN)Language and style in translations from non-Slavonic languages
Description and analysis of language
Schlagwörterpřeklady; poezie; angličtina; čeština; konotace; nářečí; Leonard, Tom; Crawford, Robert; nepřeložitelnost
Schlagwörter (DE)Übersetzungen; Poesie; Englisch; Tschechisch; Konnotation; Mundart
AnmerkungK překladu básní T. Leonarda a R. Crawforda, otázka přeložitelnosti. - Podle LLBA 1997, 9711295
Mediumarticle
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/25735
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Translating Seamus Heaney into Czech / Bozděchová, Ivana
The Japanization of Tu Fu, Li Po and others: on problems of translating classical poetry / Liman, Anthony V.
Grammatical gaps and lexical gaps - aspect and the lexicon in Macedonian / Friedman, V. A.
The twilight of the translating and interpreting profession in the Czech lands? / Pertlová, Eva
The twilight of the translating and interpreting profession in the Czech lands? / Pertlová, Eva
Literalness as an overall strategy for translating advertisements in the Czech Republic / Jettmarová, Zuzana
On stratification in poetry / Popescu, Ioan-Iovitz