slavistik-portal
Портал славістики
Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.
Ihre Suche nach U0178 lieferte 256 Treffer | |
11 | Andrej M. Kurbskij als Übersetzer : zur kirchenslavischen Übersetzungstechnik im 16. JahrhundertBesters-Dilger, Juliane - Freiburg/Breisgau 1992, 196 S. |
12 | Zum Verhältnis von allgemeiner Übersetzungstheorie und Theorie der literarischen ÜbersetzungSalevsky, Heidemarie - in: Zeitschrift für Slawistik (1987) 883-891 |
13 | Die Expandierung als ein Übersetzungsverfahren : dargestellt an Übersetzungen aus dem Russischen ins DeutscheBerndt, Dagmar - Jena: Univ. 1990 |
14 | Invariant übersetzt? : Zur Vertextung von Schlüsselwörtern beim literarischen ÜbersetzenKotcheva, Krassimira [Kočeva, Krasimira] - in: Text - Fachwort - Übersetzen (1992) 137-158 |
15 | Zum Adäquanzproblem poetischer Übersetzungen : Am Beispiel slavischer Heine-ÜbersetzungenLauer, Reinhard - in: Die russische Sprache im Vergleich zur polnischen und deutschen Sprache (1988) 217-247 |
16 | Die Passion des Übersetzens : Anmerkungen eines Lyrikers und Literaturwissenschaftlers zur Übersetzungskunst von Karl Dedecius (1986)Kryszak, Janusz - in: Karl Dedecius und das deutsche Polen-Institut: Laudationes, Berichte, Interviews, Gedichte : Für Karl Dedecius zum 70. Geburtstag / hrsg. von M. Mack. Darmstadt 1991 (1991) 90-93 |
17 | Zur altbulgarischen Übersetzung des ZwölfprophetenbuchsZlatanova, Rumjana - in: Die slawischen Sprachen (1991) 173-197 |
18 | Zum linguistischen Status von Überschriften des Typs (S+) P+SRehwaldt, Helge - in: Struktur und Funktion russischer Substantivverbände 2 (1987) 40-46 |
19 | Ist les gleich Wald? : Übersetzbarkeit und AssoziationenMarkstein, Elisabeth - in: Russistik (1 , 1989, 1) 58-72 |
20 | Berliner Beiträge zur ÜbersetzungswissenschaftBerlin 1987, 66 S. |