Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992 (BibDatSlav)

Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach K4746 lieferte 40 Treffer
11

Über den Ursprung des adjektivischen Wortbildungstypus -tel im Kroatisch-Kirchenslavischen

Reinhart, Johannes - in: Wiener Slavistisches Jahrbuch (1986) 65-70
12

Die kulturhistorische Bedeutung des Kirchenslawischen beim Aufbau des Russischen

Freydank, Dietrich - in: Tausend Jahre Christentum in Rußland (1988) 347-355
13

Ein vernachlässigter Textzeuge des kirchenslavischen "Römischen Paterikons"

Reinhart, Johannes - in: Litterae Slavicae Medii Aevi: Francisco Venceslao Mareš Sexagenario Oblatae / hrsg. von J. Reinhart. München 1985 (1985) 275-297
14

Der Einfluß von Byzanz auf die Entwicklung der bulgarischen Kirchenmusik

Hannick, Christian - in: Kulturelle Traditionen in Bulgarien (1989) 91-102
15

Andrej M. Kurbskij als Übersetzer : zur kirchenslavischen Übersetzungstechnik im 16. Jahrhundert

Besters-Dilger, Juliane - Freiburg/Breisgau 1992, 196 S.
16

Die Vita des Johannes Chrysostomos des Georgios von Alexandrien in kirchenslavischer Übersetzung. 3. Band

Hansack, Ernst - Freiburg/Breisgau 1984, 266 S.
17

Der altkirchenslavische Wortschatz in bulgarisch-kirchenslavischen Texten des 9. bis 15. Jahrhunderts

Jelitte, Herbert - in: Slavic Themes (1988) 127-157
18

Kirchenslavisch und Latein : Über die Vergleichbarkeit zweier mittelalterlicher Kultursprachen

Keipert, Helmut - in: Sprache und Literatur Altrußlands (1987) 81-109
19

Die Dogmatik des Johannes von Damaskus in der kirchenslavischen Übersetzung des 14. Jahrhunderts

Weiher, Eckhard - Freiburg/Breisgau 1987, LX, 816 S., 23 Taf.
20

(Alt-)russische und kirchenslawische Konstruktionen in A. Kantemirs Fontenelle-Übersetzung von 1730

Hüttl-Folter, Gerta - in: Zeitschrift für Slawistik (1988) 835-842