Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992 (BibDatSlav)

Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

ID4341
AutorLommatzsch, Bohdana
Titel

Stilistische Analyse als eine Voraussetzung für eine äquivalente Übersetzung

ErschienenProceedings of the Fourteenth International Congress of Linguists : Berlin, August 10 - August 15, 1987 (1990) 2564-2567
OrtBerlin
SchlagwörterÄquivalenz
KlassifikationÜbersetzen und Dolmetschen
Grammatische, lexikalische, semantische und pragmatische Aspekte der Translation
SoundexS8258; A0658; V0788; A0456; U0178
AnmerkungDass. als Resümee: Abstracts XIV. Internationaler Linguistenkongreß. Berlin 1987. 488
DokumententypAufsatz
Bestandin KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Die erlebte Rede als grammatische und stilistische Erscheinung : (bei der Übersetzung Bulgarisch-Russisch-Deutsch) / Vasseva-Kadankova, Ivanka [Vaseva-Kadănkova]
Aspekte der stilistischen Äquivalenz / Lommatzsch, Bohdana
Die Pronominalform ES und ihre Äquivalente im Polnischen / Buscha, Joachim
Russische Partikeln und ihre deutschen Äquivalente : Glossar / Rathmayr, Renate
Die deutschen "man"-Sätze und ihre Äquivalente im Russischen / Salnikow, Nikolai
Die ingressive Aktionsart im polnischen und ihre Äquivalente im Deutschen / Kątny, Andrzej
Voraussetzung und Umsetzung : Übersetzungs- und gattungsrelevante Anmerkungen am Beispiel der Credo-Parodie in "Ulysses" / Giesemann, Gerhard