Портал славістики


[root][biblio]

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus)

The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.

ID1220
Title

Nachfrage nach "Potemkin"

SubtitleED-Interview mit Odessas Parlaments-Präsident, Anatoli Malychin
PublishedBerliner Extra-Dienst, 1978, 90, 10.11.1978, S. 21-24
CountryDeutschland
FormBeitrag aus Zeitung
Subjects (Person)Malychin, A.
Subjects (Geo)Odessa
ClassificationGEOGRAPHIE - LANDESKUNDE
Landeskunde Russlands - der SU - der GUS
Allgemeines; Verschiedenes
Verschiedenes
ClassificationRUSSLANDKUNDE, Sowjetkunde, Osteuropakunde
Kongresse, Tagungen, Sitzungen u. ähnl.
fachbezogen
ClassificationGESCHICHTE
Geschichte Russlands - der UdSSR - der GUS
Vom 9. Jahrhundert bis zum Ende des ersten Weltkriegs
Neunzehntes Jahrhundert bis 1917
Von Alexander II. bis Nikolaus II. (1855-1917)
Gesamt- und epochenübergreifende Darstellungen
Regionalbezogene Darstellungen
SoundexN6437; P1264; I0627; O0288; P1756; P1782; A0625; M6546
AbstractÜber Odessa
PURLCitation link

More like this:

Größere Nachfrage nach Krediten. Weltbank: Auflösung der UdSSR Ursache für verstärkten Bedarf an Dienstleistungen
Nach dem Potemkin-Film / Brentano, Bernard von
Kräftige Nachfrage nach Platin und Palladium. Hohe russische Exporte durch Abbau von Lagerbeständen / Uhlig, Andreas
Starke Nachfrage nach Gazprom-Aktien. Erste Kurse über dem Zeichnungspreis / Uhlig, Andreas
Weißrußland: Nachfrage nach Lebensmitteln sinkt
Über die Nachfrage / Schwanezki, Michail
Mangelnde Nachfrage. Russischer Verlag gibt Pläne für 24bändige Solschenizyn-Ausgabe auf
Apotheken: Nachfrage nach Jod-Tabletten stieg.. Ärzte informierten/Gruppenreisen nach Kiew abgesagt.
Фрагменты Янтарной комнаты. [Fragmenty JAntarnoj komnaty] (Fragmente des Bernsteinzimmers)
Возрождение Янтарной комнаты. Die Wiedergeburt des Bernstein-Zimmers / Дружинина, Е.В.
Фрагменты "Янтарной комнаты" прибыли на родину. [Fragmenty "JAntarnoj komnaty" pribyli na rodinu] (Die Fragmente es "Bernsteinzimmers" sind in der Heimat eingetroffen)
Фрагменты Янтарной комнаты возвращаются в Россию. [Fragmenty JAntarnoj komnaty vozvraščajutsja v Rossiju] (Die Bernsteinzimmer-Fragmente werden nach Russland zurückgegeben)
Германия вернет России фрагменты "Янтарной комнаты"... [Germanija vernet Rossii fragmenty "JAntarnoj komnaty"...] (Deutschland wird Russland die Fragmente des "Bernsteinzimmers" zurückgeben..)
Фрагменты для Янтарной комнаты. [Fragmenty dlja JAntarnoj komnaty] (Frag-mente für das Bernsteinzimmer)
В Германии обнаружены фрагменты Янтарной комнаты. [V Germanii obnaruženy fragmenty JAntarnoj komnaty] (In Deutschland wurden Fragmente des Bernsteinzimmers entdeckt)
Еще один след Янтарной комнаты? [Ešče odin sled JAntarnoj komnaty?] (Noch eine Spur des Bernsteinzimmers?)