slavistik-portal
Портал славістики
The Bibliographic Database of German Publication on Russia, the Soviet Union and its Successor States (RussGus) contains about 170.000 records from 1974 to 2003 and collects publications of different document types: books, dissertations and other university publications, articles from journals and newspapers including reviews, maps etc. The lists of personal and geographical subjects are located here and here.
ID | 108073 |
Author(s) | Klein, Joachim |
Title | Die Schäferdichtung des russischen Klassizismus |
Year | 1988 |
Pages | 220 S. |
Publisher | Wiesbaden: Harrassowitz |
Institution | Freie Universität Berlin, 1988 |
Country | Deutschland |
Form | Hochschulschrift als Monographie |
Series | Veröffentlichungen der Abteilung für Slavische Sprachen und Literaturen des Osteuropa-Instituts (Slavisches Seminar) an der Freien Universität Berlin.67. |
Subjects (Person) | Lomonosov, M.; Sumarokov, A.P.; Geßner, S.; Fontenelle, B. le Bouvier de; Gresset, J.B.L.; Deshoulire,; Boileau, N. |
Classification | LITERATUR, DICHTUNG Literaturgeschichte Russische Literatur Vorrevolutionäre russische Literatur Russische Literatur des 18. Jahrhunderts |
Classification | LITERATUR, DICHTUNG Literarische Wechselbeziehungen; Vergleichende Literaturgeschichte Ausländische Literatur in Russland - UdSSR - GUS Frankreich |
Soundex | S8837; R7888; K4588 |
Abstract | Inhalt: Erster Teil: Einführung: Kapitel I: Literaturhistorische Einleitung. S. 3./ Kapitel II: Zielsetzung der Arbeit; russischer Klassizismus; zur Methode. S. 8./ Kapitel III: Forschungsbericht; Quellen; Terminologie; Zitierweise. S. 13./ Zweiter Teil: Grundzüge: Kapitel IV:Schäferdichtung und klassizistische Poetik: 1. Schäferwelt und Wirklichkeit: poetologische Problematik der Gattung. S. 19./ 2. Die Theorie der Schäferdichtung in der russischen Boileau-Nachfolge. S. 22./ Kapitel V: Vom französischen zum deutschen Paradigma. S. 27./ Kapitel VI: Schäferdichtung in Frankreich und in Rußland - Kontextwechsel und Funktionswandel: 1. Der sozialgeschichtliche Aspekt. S. 31./ 2. Der geistesgeschichtliche Aspekt: A. Die "Querelle des Anciens et des Modernes" und die programmatische Funktion der französischen Schäferdichtung. S. 33./ B. Der Streit um die neue Literatursprache und die programmatische Funktion der russsichen Schäferdichtung. S. 37./ Kapitel VIII: Französische Schäferdichtung in russischen Übersetzungen: 1. Mme Deshoulires Idylle "Le ruisseau" in der Übersetzung von I. Bogdanovič. S. 45./ 2. J.B.L. Gressets Idylle "Le sicle pastoral" in der Übersetzung von M. Cheraskov. S. 53./ 3. Zwischenbetrachtung: russische Aufklärung und Schäferdichtung. S. 56./ 4. Die V. Ekloge Fontenelles in der Übersetzung von A. Sumarokov. S. 58./ Dritter Teil: Die schäferlichen Einzelgattungen: Kapitel VIII: Gattungsterminologie und Gattungsgliederung. S. 69./ Kapitel IX: Die Liebesidylle: 1. Das Textkorpus. S. 72./ 2. Der lyrische Monolog. S. 74./ 3. Die Naturkulisse. S. 78./ 4. Abstraktions- und Formelstil. S. 80./ 5. Die Liebesidylle als Experimentierfeld: die 1750er bis 1760er Jahre. S. 82./ 6. Die Entwicklung der Gattung seit den 1770er Jahren. S. 88./ Kapitel X: Die Ekloge: 1. Das Textkorpus. S. 91./ 2. Sumarokovs Monopolstellung. S. 93./ 3. Die Eklogen Sumarokovs: A. Die Einheit der Gattung: a. Das ästhetische Problem. S. 94./ b. Der Systembezug zur Elegie. S. 96./ B. Handlungstypen. S. 97./ C. Komposition. S. 98./ D. Stil: a. Das Heitere und Alltägliche. S. 100./ b. Das Artifizielle. S. 104./ E. Erotische Schäferdichtung: a. Die Schäferliebe in Frankreich und in Rußland. S. 108./ b. Die Gattungstradition der erotischen Dichtung. S. 109./ c. Kritik und Apologie. S. 110./ d. Die Poetik der erotischen Ekloge. S. 112./ 4. Die Entwicklung der Ekloge neben und nach Sumarokov: A. Sumarokovs Eklogen im Urteil der Zeitgenossen und Nachgeborenen; Sumarokov im Schatten Geßners. S. 117./ B. Geßners Einfluß auf die Umrisse der Gattung. S. 119./ C. Stiltendenzen: a. Vielfalt. S. 122./ b. Anschaulichkeit. S. 123./ c. Leichtigkeit. S. 125./ d. Ernst und Rührung. S. 128./ Kapitel XI: Die panegyrische Idylle: 1. Tradition; Textkorpus. S. 132./ 2. Die geistlichen Ausbildungsstätten als Milieu der Gattung. S. 135./ 3. Panegyrische Gelegenheitsdichtung: A. Praktisch-aktueller Bezug; Publikationsweise. S. 138./ B. Umstände und Personen. S. 139./ C. Funktion. S. 141./ 4. Das Allegorische. S. 141./ 5. Interpretationen: A. Lomonosov. S. 145./ B. Sumarokov. S. 149./ 6. Das Verhältnis zur feierlichen Ode und zum hohen Stil. S. 153./ 7. Die Tendenz zur Überschreitung der Gattungs- und Stilgrenzen. S. 157./ 8. Weitere Tendenzen. S. 161./ A. Anschaulichkeit: B. Intimität. S. 163./ C. Empfindsamkeit. S. 164./ Kapitel XII: Exkurse: 1. Burleske (obszöne und nicht-obszöne) Texte. S. 166./ 2. Das schäferliche Lied. S. 168./ Kaptiel XIII: Resümee in russischer und deutscher Sprache. S. 170 |
Location | Search WorldCat |
PURL | Citation link |
More like this: