Портал славістики


[root][biblio]

Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)

Die "Regionalwissenschaftliche Datenbank für Russland, UdSSR und Nachfolgestaaten (RussGus)" ist eine regionalwissenschaftliche Datenbank für den bibliographischen Nachweis deutschsprachiger Literatur mit Bezug auf Russland, die UdSSR und ihre Nachfolgestaaten. Sie enthält ca. 170.000 Nachweise für Titel der Erscheinungsjahre 1974 - 2003. Der hier zur Verfügung gestellte Fachausschnitt von ca. 60.000 Datensätzen deckt die Bereiche "Sprache, Literatur, Kultur, Geschichte, Kunst und Religion" ab. Die Schlagwortlisten zu Personen und Regionen sind zu "Tag Cloud" aufgearbeitet.

ID133716
AutorZybatow, Lew
Titel

Was die Partikeln bedeuten:

UntertitelEine kontrastive Analyse Russisch-Deutsch.
Jahr1990
Seiten192 S.
VerlagMünchen: Otto Sagner
HochschuleKarl-Marx-Universität Leipzig, 1990
LandDeutschland
PublikationsformHochschulschrift als Monographie
ReiheSlavistische Beiträge.254.
SachnotationSPRACHEN
Russisch
Grammatik des Russischen
Einzelne Wortarten
Partikeln
SachnotationSPRACHEN
Russisch
Grammatik des Russischen
Übersetzung und Sprachvergleich
SoundexP1724; B1226; K4627; A0658; R7888; D2888
InhaltInhalt: Einleitung oder die Faszination "Partikel". S. 9./ I. Theoretische Ausgangspositionen: 1.1. Zum Stand der Partikelforschung. S. 14./ 1.2. Haben die Partikel eine eigenständige Bedeutung? S. 19./ 1.3. Invarianz oder Polysemie der Partikelbedeutung. S. 20./ 1.4. Modell zur Beschreibung von Einstellungsbedeutungen. S. 22./ 1.5. Wie läßt sich die invariante Bedeutung einer Partikel ermitteln? S. 25./ 1.6. Invariante Bedeutung und illokutive/pragmatische Funktion. S. 27./ 1.7. Die Übersetzbarkeit der Partikeln. S. 30./ 1.8. Partikeln im Sprachvergleich und in der Übersetzung. S. 34./ II. Ausgewählte russische Modalpartikeln und ihre Wiedergabe im Deutschen: 1. Die Partikel že: 1.0. Die invariante Bedeutung von že. S. 38./ 1.1. že in Deklarativsätzen. S. 41./ 1.2. že in neutralen Entscheidungsfragen. S. 44./ 1.3. že in Entscheidungsffragen mit implizierter Sprechereinstellung. S. 45./ 1.4. že in rhetorischen Entscheidungsfragen. S. 46./ 1.5. že in emphatisch uminterpretierten Sätzen. S. 49./ 1.6. že in echten Ergänzungsfragen. S. 52./ 1.7. že in rhetorischen Ergänzungsfragen. S. 55./ 1.8. že in Imperativsätzen. S. 57./ 1.9. že in Ausrufesätzen. S. 60./ 1.10. Zusammenfassung: že und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen. S. 61./ 1.11. Besondere Gebrauchsweisen von že. S. 62./ 2. Die Partikel ved': 2.0. Die invariante Bedeutung von ved'. S. 70./ 2.1. ved' in Deklarativsätzen. S. 72./ 2.2. ved' in neutralen Entscheidungsfragen: 2.3. ved' in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellung. S. 75./ 2.4. ved' in rhetorischen Entscheidungsfragen. S. 77./2.5. ved' in emphatisch uminterpretierten Sätzen. S. 78./ 2.6. ved' in echten Ergänzungsfragen: 2.7. ved' in rhetorischen Ergänzungsfragen. S. 80./ 2.8. ved' in Imperativsätzen: 2.9. ved' in Exklamativsätzen. S. 81./ 2.10. Zusammenfassung: ved' und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen. S. 82./ 2.11. Besondere Gebrauchsweisen von ved'. S. 83./ 3. Die Partikel da: 3.0. Die invariante Bedeutung von da. S. 85./ 3.1. da in Deklarativsätzen. S. 91./ 3.2. da in neutralen Entscheidungsfragen: 3.3. da in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellugn. S. 93./ 3.4. da in rhetorischen Entscheidungsfragen: 3.5. da in emphatisch uminterpretierten Sätzen. S. 95./ 3.6. da in echten Ergänzungsfragen: 3.7. da in rhetorischen Ergänzungsfragen. S. 96./ 3.8. da in Imperativsätzen. S. 97./ 3.9. da in Ausrufesätzen. S. 98./ 3.10. Zusammenfassung: da und seine Wiedergabemöglichkeit im Deutschen. S. 100./ 3.11. Besondere Gebrauchsweisen von da. S. 101./ 4. Die Partikel taki: 4.0. Die invariante Bedeutung von taki. S. 105./ 4.1. taki in Deklarativsätzen. S. 108./ 4.2. taki in neutralen Entscheidungsfragen: 4.3. taki in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellung. S. 111./ 4.4. taki in rhetorischen Entscheidungsfragen: 4.5. taki in emphatisch uminterpretierten Sätzen. S. 112./ 4.6. taki in echten Ergänzungsfragen: 4.7. taki in rhetorischen Ergänzungsfragen: 4.8. taki in Imperativsätzen. S. 113./ 4.9. taki in Ausrufesätzen. S. 114./ 4.10. Zusammenfassung: taki und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen. S. 115./ 4.11. Besondere Gebrauchsweisen von taki. S. 116./ 5. Die Partikel už: 5.0. Die invariante Bedeutung von už. S. 118./ 5.1. už in Deklarativsätzen. S. 120./ 5.2. už in neutralen Entscheidungsfragen. S. 122./ 5.3. už in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellung. S. 123./ 5.4. už in rhetorischen Entscheidungsfragen. S. 124./ 5.5. už in emphatisch uminterpretierten Sätzen: 5.6. už in echten Ergänzungsfragen: 5.7. už in rethorischen Ergänzungsfragen. S. 125./ 5.8. už in Imperativsätzen. S. 126./ 5.9. už in Ausrufesätzen. S. 127./ 5.10. Zusammenfassung: už und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen. S. 129./ 5.11. Besondere Gebrauchsweisen von už. S. 130./ 6. Die Partikel i: 6.0. Die invariante Bedeutung von i. S. 135./ 6.1. i in Deklarativsätzen. S. 137./ 6.2. i in Entscheidungsfragen: 6.3. i in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellung. S. 139./ 6.4. i in rhetorischen Entscheidungsfragen: 6.5. i in emphatisch uminterpretierten Sätzen. S. 140./ 6.6. i in echten Ergänzungsfragen. S. 141./ 6.7. i in rhetorischen Ergänzungsfragen: 6.8. i in Imperativsätzen. S. 142./ 6.9. i in Ausrufesätzen: 6.10. Zusammenfassung: i und seine Wiedergabemöglichkeit im Deutschen. S. 143./ 6.11. Besondere Gebrauchsweisen von i. S. 145./ 7. Die Partikel -to: 7.0. Die invariante Bedeutung von -to. S. 149./ 7.1. -to in Deklarativsätzen: 7.1.1. Etablierung eines neuen Themas/Topika. S. 151./ 7.1.2. Kontrastbildung. S. 153./ 7.1.3. Akzentuierung des Themas in kausalen Zusammenhängen. S. 155./ 7.1.4. Durch -to markiertes Thema bei gleichzeitiger Verwendung der Partikel. S. 156./ 7.1.5. Quantifizierung mit -to. S. 157./ 7.2. -to in neutralen Entscheidungsfragen. S. 158./ 7.3. -to in Entscheidungsfragen mit implizierter Sprechereinstellung: 7.4. -to in rhetorischen Entscheidungsfragen und Pseudofragen: 7.5. -to in elliptischen Ausrufen. S. 159./ 7.6. -to in Ergänzungsfragen: 7.6.1. Ergänzungsfragen mit normaler Wortstellung. S. 160./ 7.6.2. -to in Ergänzungsfragen mit markierter Wortstellung. S. 162./ 7.7. -to in rhetorischen Ergänzungsfragen: 7.8. -to in Imperativsätzen: 7.9. -to in Ausrufesätzen. S. 163./ 7.10. Zusammenfassung: -to und seine Wiedergabemöglichkeiten im Deutschen. S. 164./ 7.11. Besondere Gebrauchsweisen von -to. S. 165./ III. Fazit. S. 167.
Bestandin KVK prüfen
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Was die Partikeln bedeuten:. eine kontrastive Analyse Russisch-Deutsch / Zybatov, Lew
Die russischen Partikeln als Paragmalexeme. Ein Beitrag zur Theorie einer umstrittenen Wortart anhand einer Analyse von "prosto" / Rathmayr, Renate
Die russischen partikeln als Pragmalexeme / Rathmayr, Renate
Was soll es wohl bedeuten?. Rätsel in den Aussagen des "Wiedergeburt"-Vorsitzenden / Sartison, Johann
Die russischen Adverbialpartizipien und ihre koreanischen Entsprechungen.. Kontrastive Analyse ihrer Funktion und Stellung im Satz. / Itschert, Reiner
Konfrontative Betrachtung von Partikeln als Textorganisatoren / Scheller, A.
Die Modifikation der Entscheidungsfrage durch Partikeln im Russischen / Rathmayr, Renate
Was die Ereignisse der vergangenen Woche bedeuten. / Bernštam, M.S.