Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)

Die "Bibliographie der tschechischen Linguistik (BibCzechLing)" wird am Institut für tschechische Sprache der Akademie der Wissenschaften der Tschechischen Republik (Ústav pro jazyk český AV) aufgebaut und enthält ca. 73.280 Datensätze für den Zeitraum von ca. 1992 bis 2018. Die Übersicht über die Schlagwörter befindet sich hier.

ID2008CZ050689
AutorKufnerová, Zlata
Titel

Když autor překládá sám sebe: poznámky k češtině Kunderových románů

ErschienenSlovo a slovesnost, 69, č. 4, 2008, s. 259-267
Sprachecze
Klassifikation (CZ)Jazyk a styl v překladech z jazyků neslovanských
Klassifikation (EN)Language and style in translations from non-Slavonic languages
SchlagwörterKundera, Milan; čeština; překlady; francouzština; doslovnost
Schlagwörter (DE)Tschechisch; Übersetzungen; Französisch
AnmerkungJazykový rozbor Kunderových románů z tzv. francouzského období (Nesnesitelná lehkost bytí, Nesmrtelnost), ochylky od kultivovaných čes. jazykových prostředků v rovině mluvnické, slovotvorné, lexikální a frazeologické. - Vyšlo též v T-P 89/2008, s. 11-13.
Mediumarticle
URLsas.ujc.cas.cz (homepage)
Bestand in Dtl.siehe in ZDB-Katalog
Quellehttps://bibliografie.ujc.cas.cz/documents/50689
PURLCitation link

Ähnliche Titel:

Když překládá básník básníka / Blahynka, Milan
Poznámky k mluvené češtině / Hronek, Jiří
Poznámky k nominalizaci v češtině / Karlík, Petr
Poznámky k neosémantizmům v dnešní češtině / Rangelova, Albena
K překladům bulharské poezie uplynulého dvacetiletí / Kufnerová, Zlata
K tzv. přesnému rozboru překladu básnického textu / Kufnerová, Zlata
K psychologii překládání již přeloženého díla. Lze poznat plagiát? / Kufnerová, Zlata