Портал славистики


Bibliographie der internationalen Slavistenkongresse (BibSlavKon)

Die "Bibliographie der internationalen Slavistenkongresse (BibSlavKon)" wurde aus der mehrbändigen gedruckten Reihe in Zusammenarbeit mit der Slovanská knihovna (Prag) konvertiert. Die Datenbank enthält ca. 7260 Datensätze. Weitere Informationen befinden sich hier. Die Liste mit der Klassifikationsübersicht: hier.

31Zapadnoslavjanskoje vlijanije na drevnerusskij knižno-pis’mennyj jazyk v XI–XIV vv.
Maksimovič, Kirill A. - Pis’mennosť, literatura i foľklor slavjanskich narodov : XIV Meždunarodnyj s“jezd slavistov, Ochrid, 10–16 sentjabrja 2008 g. : doklady rossijskoj delegacii (2008), 102–125
32Sporne problemy języka dolnołużyckiego przekładu Nowego Testamentu Jakubicy (1548)
Lewaszkiewicz, Tadeusz - Z polskich studiów slawistycznych. Seria 11, Językoznawstwo : prace na XIV Międzynarodowy kongres slawistów w Ochrydzie 2008 (2007), 111–118
33Altbulgarische Psalmenübersetzungen : Anklänge an den alttestamentlichen hebräischen Originaltext
Schaller, Helmut W. - Deutsche Beiträge zum 14. Internationalen Slavistenkongress : Ohrid 2008 (2008), 327–334
34Classification of the Hunno-Bulgarian Loan-Words in Slavonic
Granberg, Antoaneta - Swedish Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists : (Ohrid, 10–16 September 2008) (2008), 19–31
35Meždu Sacrum i Profanum, ili za ezikovite kolizii v prevodite na sveštenoto pisanie sred pravoslavnite slavjani prez XIX vek
Ivanova, Diana - Slavjanska filologija : dokladi i statii za XIV Meždunaroden kongres na slavistite (2008), 5–26
36Matej Sovič in ohranjeni rokopis njegovega latinskega prevoda slovnice Meletija Smotrickega (1619) iz leta 1773 v rokopisni zbirki NUK Ljubljana
Babič, Vanda - Slavistična revija : časopis za jezikoslovje in literarne vede 56 (2008) 2, 31–47
37Kak moskovskije perevodčiki XVII v. spravljalis’ s frazeologizmami inostrannych istočnikov? : (na materiale perevodov s nemeckogo i niderlandskogo jazykov)
Maier, Ingrid - Swedish Contributions to the Fourteenth International Congress of Slavists : (Ohrid, 10–16 September 2008) (2008), 47–65
38Církevněslovanské modlitby českého původu
Vepřek, Miroslav - Slavia : časopis pro slovanskou filologii 77 (2008) 1/3, 221–230
39Diskursivnyj podchod k analizu žitij svjatych
Siilin, Lea - Studia slavica finlandensia (2008), 131–162
40On Prefixed Nouns in Late Common Slavic
Gladney, Frank Y. - American Contributions to the 14th International Congress of Slavists : Ohrid, September 2008 (2008), 149–160

Zapadnoslavjanskoje vlijanije na drevnerusskij knižno-pis’mennyj jazyk v XI–XIV vv.

Sporne problemy języka dolnołużyckiego przekładu Nowego Testamentu Jakubicy (1548)

Altbulgarische Psalmenübersetzungen : Anklänge an den alttestamentlichen hebräischen Originaltext

Classification of the Hunno-Bulgarian Loan-Words in Slavonic

Meždu Sacrum i Profanum, ili za ezikovite kolizii v prevodite na sveštenoto pisanie sred pravoslavnite slavjani prez XIX vek

Matej Sovič in ohranjeni rokopis njegovega latinskega prevoda slovnice Meletija Smotrickega (1619) iz leta 1773 v rokopisni zbirki NUK Ljubljana

Kak moskovskije perevodčiki XVII v. spravljalis’ s frazeologizmami inostrannych istočnikov? : (na materiale perevodov s nemeckogo i niderlandskogo jazykov)

Církevněslovanské modlitby českého původu

Diskursivnyj podchod k analizu žitij svjatych

On Prefixed Nouns in Late Common Slavic