Портал славістики


[root][biblio]

Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992 (BibDatSlav)

Die "Bibliographie der deutschsprachigen Slavistik 1983-1992" ist aus der gedruckten Ausgabe der Bibliographie konvertiert und enthält ca. 10.000 Datensätze. Die Schlagwortliste befindet sich hier.

?
Ihre Suche nach Übersetzungskritik lieferte 8 Treffer
1

Filmsynchronisation : Ansätze zu einer Übersetzungskritik

Biedermann, Johann - in: Jubiläumsschrift zum 25-jährigen Bestehen des Instituts für Slavistik der Universität Gießen (1987) 57-67
2

Parameter einer Übersetzungskritik : zur Textsortenadäquatheit in der Translation

Schmidt, Heide - in: Linguistische Arbeitsberichte, Leipzig (1987) 61-69
3

Prinzipien einer wissenschaftlichen Übersetzungskritik in Theorie und Praxis

Kukavica, Sabine - in: Wissenschaftliche Zeitschrift d. HUB (GR) (1987) 142-147
4

Slowakische Lyrik in deutschen Übertragungen : vergleichende Analysen von Original und Nachdichtungen

Macht, Ursula - Berlin: HU 1989
5

Ansätze zur Begründung einer Übersetzungskritik literarischer Werke auf textlinguistischer Grundlage : am Beispiel der Romane "Seobe" und "Druga Knjiga seoba" von Miloš Crnjanski

Nagorr, Annette - Berlin: HU 1992
6

Dostoevskijs "Großinquisitor" in sechs deutschen Übersetzungen : Analyse, Kritik, Bewertung

Ackermann, Marliese - Tübingen: Univ. 1986
7

"Die Apfelsine als Höllenstein" : Randbemerkungen zu einer deutschen Übersetzung von "Nedelja kak nedelja"

Hille, Friedrich - in: Zielsprache Russisch (1989) 23-27
8

Puschkins Jewgenij Onegin verdeutscht von Rolf-Dietrich Keil

Etkind, Efim [Ėtkind] - in: Text - Symbol - Weltmodell: Johannes Holthusen zum 60. Geburtstag / hrsg. von J. R. Döring-Smirnov, P. Rehder und W. Schmidt. München 1984 (1984) 131-145